"featured prominently" - Translation from English to Arabic

    • مكانة بارزة
        
    • مكانا بارزا
        
    • مكاناً بارزاً
        
    • برزت بوضوح
        
    • بمكانة بارزة
        
    • بشكل بارز
        
    • تنعكس بوضوح
        
    • بصورة بارزة
        
    • موقعا بارزا
        
    • وقد برزت
        
    • تبرز بشكل واضح
        
    • نحو بارز
        
    Habitat III featured prominently in the discussions at the integration segment. UN واحتل الموئل الثالث مكانة بارزة في مناقشات الجزء المتعلق بالتكامل.
    Conventional weapons have featured prominently in the course of this year, with considerable focus on the elements of, and drafting for, an arms trade treaty. UN أخذت الأسلحة التقليدية مكانة بارزة خلال هذا العام، مع التركيز الكبير على عناصر عقد معاهدة لتجارة الأسلحة وإعدادها.
    The international conference in Geneva organized by the Committee featured prominently in the programming of the Arabic Language Unit. UN وقد احتلت تغطية المؤتمر الدولي الذي نظمته اللجنة في جنيف مكانا بارزا في برامج وحدة اللغة العربية.
    51. Improving relationships with participating organizations featured prominently in 2012. UN 51 - واحتل تحسين العلاقات مع المؤسسات المشارِكة مكاناً بارزاً في عام 2012.
    Accordingly, the issue of appropriate methodologies for entrepreneurship education featured prominently throughout the meeting. UN وعليه، برزت بوضوح أثناء الجلسة مسألة المنهجيات المناسبة للتثقيف في مجال تنظيم المنافسة.
    The Korean peninsula, including the activities of the Korean Peninsula Energy Development Organization (KEDO), featured prominently in the debate. UN وحظي موضوع شبه الجزيرة الكورية، بما في ذلك أنشطة منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، بمكانة بارزة في النقاش.
    Finally, his work is featured prominently in academic writings and the media. UN وأخيراً، فإن عمله يُعرض بشكل بارز في الكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    Civil society featured prominently in its work. UN ويشغل المجتمع المدني مكانة بارزة في عمل هذه الهيئة.
    Hydraulic power featured prominently in Colombia's energy mix and the country was interested in research and development on other renewable energy forms. UN وللطاقة الهيدرولية مكانة بارزة في مزيج الطاقة الكولومبي، والبلد مهتم بأنشطة البحث والتطوير المتعلقة بسائر أشكال الطاقة المتجددة.
    73. The findings of the Chernobyl Forum featured prominently in anniversary coverage. UN 73 - واحتلت النتائج التي توصل إليها منتدى تشيرنوبيل مكانة بارزة في تغطية الذكرى السنوية.
    In terms of paid employment, self-employment provided the most paid work though Government and United Nations work also featured prominently. UN ومن ناحية العمل بأجر كانت العمالة الذاتية تمثل أكثر الأعمال المدفوعة رغم أن العمل في الحكومة والأمم المتحدة يحتل أيضاً مكانة بارزة.
    A noteworthy example was the memorandum of understanding concluded in 1997 between the Office and the United Nations Development Programme (UNDP), in which the promotion of ratification of the human rights treaties featured prominently as a common objective. UN ومن الأمثلة الجديرة بالتنويه مذكرة التفاهم المعقودة في عام 1997 بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي احتل فيها تعزيز التصديق على معاهدات حقوق الإنسان مكانة بارزة باعتباره هدفاً مشتركاً.
    23. Work on discrimination featured prominently, pursuant to the High Commissioner's Plan of Action and Strategic Management Plan. UN 23 - واحتل العمل المتعلق بالتمييز مكانا بارزا وفقا لخطة العمل وخطة الإدارة الاستراتيجية اللتين وضعتهما المفوضة السامية.
    Consensus-building between the parties and within society at large has featured prominently so far in the Guatemalan peace process. UN وقد أخذ بناء روح توافق اﻵراء بين الطرفين وداخل المجتمع ككل مكانا بارزا حتى اﻵن في عملية السلام الغواتيمالية.
    Child participation, therefore, ranks high on the Government's list of priorities, and is featured prominently in the reform of the Jamaican justice system, a process which relies heavily on civil participation. UN ولذلك، تتبوأ مشاركة الأطفال موقعا في صدارة قائمة أولويات الحكومة، وتحتل مكانا بارزا في إصلاح نظام العدالة الجامايكي، وهي عملية تعتمد اعتمادا كبيرا على مشاركة المدنيين.
    However, it could not be entirely ignored in a study on exhaustion of local remedies, as it had featured prominently in the first reading of the draft articles on State responsibility, specifically article 22 thereof, as well as in all the writings on the local remedies rule. UN بيد أنه قال إنه لا يمكن تجاهله تماماً في دراسة عن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأنه احتل مكاناً بارزاً في القراءة الأولى لمشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول، ولا سيما المادة 22 منه، وكذلك في جميع المؤلفات التي تناولت قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Another participant noted that the issue had not featured prominently and was never raised by the Ad Hoc Working Group during the sixtyeighth session. UN وأشار مشارك آخر إلى أن هذه المسألة لم تكن قد برزت بوضوح ولم تثر قط في سياق عمل الفريق العامل المخصص خلال الدورة الثامنة والستين.
    That group of like-minded countries would undertake a joint effort to ensure that the concept featured prominently in the post-2015 development agenda. UN ولسوف تضطلع تلك المجموعة من البلدان المتوافقة في التفكير بجهود مشتركة لضمان أن يتمتع المفهوم بمكانة بارزة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Gender equality featured prominently in the design of projects and programmes. UN وتظهر المساواة بين الجنسين بشكل بارز في تصميم المشاريع والبرامج.
    Women’s empowerment featured prominently in the Government’s five-year plan. UN وأضاف أن سياسة التمكين للمرأة تنعكس بوضوح في الخطة الخمسية للحكومة.
    He appealed to Board members to step up efforts to help UNFPA fulfil its mandate and ensure that the spirit of the ICPD agenda featured prominently in the post-2015 development agenda. UN وأعلن أنه يناشد أعضاء المجلس أن يكثفوا جهودهم لمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان على أداء ولايته وضمان أن تتجلى روح جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة بارزة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The Guidelines have been widely disseminated throughout the humanitarian community and inter-agency contingency planning has featured prominently in United Nations training and orientation programmes. UN وقد عممت المبادئ التوجيهية على نطاق واسع في كل أوساط المساعدة الإنسانية، كما تبوّأ التخطيط للطوارئ المشترك بين الوكالات موقعا بارزا في برامج الأمم المتحدة للتدريب والتوجيه.
    The issue of international cooperation featured prominently in the discussions and negotiations on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وقد برزت مسألة التعاون الدولي بشكل كبير في المناقشات والمفاوضات المتعلقة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    While recognizing that these are at an early stage, they have not featured prominently in discussions towards the post-2015 development agenda. UN ومع أن المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا تزال في مرحلة مبكرة، فمن الواضح أن هذه المفاهيم لم تبرز بشكل واضح فيها.
    Epidemics of malaria, cholera and other diseases have not featured prominently in the work of disaster preparedness and response groups. UN إذ لم تظهر أوبئة الملاريا والكوليرا واﻷمراض اﻷخرى على نحو بارز في أعمال اﻷفرقة المعنية بالتأهب للكوارث والاستجابة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more