"features of the" - Translation from English to Arabic

    • السمات
        
    • سمات
        
    • الملامح
        
    • ملامح
        
    • المعالم
        
    • الخصائص
        
    • الميزات
        
    • بسمات
        
    • بالسمات
        
    • للسمات
        
    • المظاهر
        
    • والسمات
        
    • المميزات
        
    • سماته
        
    • مميزين لهذا
        
    Section 3: main features of the internationally agreed goals UN الفرع 3: السمات الرئيسية للأهداف المتفق عليها دوليا
    Key features of the country's technology cooperation with Mozambique in the area of antiretroviral medicine include: UN السمات الأساسية للتعاون التكنولوجي للبلد مع موزامبيق في مجال الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة تشمل ما يلي:
    It called upon Paraguay to review the features of the new law and to repeal its retrospective elements. UN ودعت الهيئة باراغواي إلى إعادة النظر في سمات القانون الجديد وإلى إلغاء أحكامه ذات الأثر الرجعي.
    Several features of the crisis are relevant in this context. UN وهناك عدة سمات لﻷزمة لها أهميتها في هذا السياق.
    The key features of the Secretary-General's proposals include: UN وترد فيما يلي الملامح الرئيسية لمقترحات الأمين العام:
    Key features of the strengthened UNDP business model include: UN وتشمل أهم ملامح تعزيز نموذج الأعمال للبرنامج الإنمائي:
    The purpose of the working group would be to collect, document and disseminate the names of all of the geographical features of the Islamic Republic of Iran. UN والغرض من إنشاء الفريق العامل هو جمع وتوثيق ونشر أسماء جميع المعالم الجغرافية في جمهورية إيران الإسلامية.
    B. Main financial features of the proposed programme budget UN باء ـ السمات المالية الرئيسية للميزانية البرنامجية المقترحة
    Both of them had explicitly recognized some salient features of the item. UN وقد اعترف كلاهما اعترافا صريحا ببعض السمات البارزة في هذا البند.
    The main features of the biennial support budget provide for: UN وتوفر السمات الرئيسية لميزانية الدعم لفترة السنتين ما يلي:
    The salient features of the informal sector are the predominance of underemployed labour and its inherent insecurity and irregular nature. UN وتتمثل السمات البارزة للقطاع غير الرسمي في غلبة العمالة الناقصة وما يلازمها من عدم استقرار وطابع غير نظامي.
    The key features of the reform are as follows: UN وفيما يلي السمات الرئيسية لعملية الإصلاح:
    Turning now to some of the significant features of the Report, we start by underlining that volunteerism is a very old tradition. UN وبالانتقال الآن إلى بعض السمات البارزة في التقرير، نبدأ بالتأكيد على أنَّ العمل التطوعي تقليد قديم.
    A presentation will be made on the features of the new tool that make it possible to identify technical assistance needs and generate an upgraded matrix. UN وسيُقدَّم لفريق استعراض التنفيذ عرض إيضاحي عن سمات هذه الأداة الجديدة التي تمكّن من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وإنتاج مصفوفة محدَّثة لها.
    features of the regulatory mechanism to be introduced by Somalia include: UN ومن بين سمات الآلية التنظيمية التي ستأخذ الصومال بها:
    One of the most important features of the process of establishing electoral commissions in Uzbekistan is that it is democratic and collegial. UN وتتمثل إحدى أهم سمات عملية تشكيل اللجان الانتخابية في أوزبكستان، في الروح الديمقراطية والروح الجماعية.
    The high volume of email, telephone and face-to-face exchanges throughout the review process was hailed as one of the strongest features of the pilot programme. UN ورُحّب بالحجم الكبير من عمليات التبادل بالبريد الإلكتروني والهاتف ووجها لوجه، باعتباره أحد أبرز سمات البرنامج التجريبي.
    The mission noted three prominent features of the security situation described by the United Nations Department of Safety and Security. UN ولاحظت البعثة ثلاث سمات بارزة للوضع الأمني حددتها إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن.
    Terminology used to describe the major features of the ocean basins and linked seas UN المصطلحات المستخدَمة لوصف الملامح الرئيسية لأحواض المحيطات والبحار المتصلة بها
    Instead, the paper describes the various features of the MLF that could be relevant to development of a new financial mechanism related to mercury. UN وبدلاً من ذلك، تتناول الورقة بالوصف مختلف ملامح الصندوق التي قد تكون ذات صلة بوضع آلية مالية جديدة معنية بالزئبق.
    The external features of the specimen shall be clearly identified so that reference may be made simply and clearly to any part of such specimen. UN كما تحدد المعالم الخارجية للنموذج اﻹيضاحي بجلاء حتى تتسنى اﻹحالة ببساطة ووضوح إلى أي جزء من هذا النموذج.
    The geographical features of the State, coupled with reduced numbers of guards, makes its coasts extremely vulnerable. UN وتؤدي الخصائص الجغرافية للدولة، بالإضافة إلى انخفاض عدد الحرس إلى جعل سواحلها قابلة للاختراق بشدة.
    The main features of the latter are: UN ومن الميزات الرئيسية لهذا البرنامج ما يلي:
    This desire may relate to particular features of the business in question or to general economic conditions. UN وقد تتعلق هذه الرغبة بسمات معينة للأعمال المعنية أو بظروف اقتصادية عامة.
    In addition, consolidated reports were provided to the Conference at its fourth and fifth sessions, reflecting the action taken by the Group, measures to enhance the operation of the Mechanism and emerging practices with regard to the features of the country reviews. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قُدمت تقارير موحدة للمؤتمر في دورتيه الرابعة والخامسة تتضمن الإجراءات التي اتخذها الفريق وتدابير ترمي إلى تعزيز عمل الآلية وممارسات مستجدة تتعلق بالسمات المميزة للاستعراضات القطرية.
    The predominant type of rating plan is based on the allocation of points for the significant features of the particular kind of work to be performed. UN والنوع السائد من أنواع خطط التصنيف يستند إلى توزيع نقاط للسمات الهامة المميزة لنوع العمل المطلوب القيام به.
    Thus, double standards had become well-known features of the system. UN وهكذا أصبحت المعايير المزدوجة من المظاهر المعروفة على نطاق واسع لهذا النظام.
    Session 1: Trends and salient features of the current IIA system UN الجلسة 1: الاتجاهات والسمات البارزة لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية القائم
    His delegation’s only concern was that, because the communiqué had been drafted prior to the ministerial meeting, it did not reflect all the specific features of the discussions. UN بيد أنه يلاحظ مع القلق، نظرا ﻷن البلاغ قد نقح بعد عقد الاجتماع الوزاري، أنه لم تظهر في تلك الوثيقة المميزات المحددة التي انطوت عليها المناقشات.
    But despite the unusual features of the Gaza occupation, it remains occupation as Israel continues to maintain effective control over the territory. UN لكن احتلال غزة يبقى احتلالاً رغم سماته غير المألوفة، لأن إسرائيل ما زالت تتحكم فعلياً في الإقليم.
    Such delimitation of the definition is evident from two features of the definition: (1) the emphasis placed on the existence of an event which caused the disruption of society; and (2) the inclusion of a number of qualifying phrases. UN ويتضح تحديد التعريف على هذا النحو من جانبين مميزين لهذا التعريف وهما: (1) التركيز على وجود حدث يسبب خللاً في المجتمع؛ و(2) إدراج عدد من العبارات الوصفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more