"federal reserve chairman" - Translation from English to Arabic

    • رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي
        
    • رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي
        
    LONDON – Economics, it seems, has very little to tell us about the current economic crisis. Indeed, no less a figure than former United States Federal Reserve Chairman Alan Greenspan recently confessed that his entire “intellectual edifice” had been “demolished” by recent events. News-Commentary لندن ـ يبدو أن الاقتصاد لا يستطيع أن ينبئنا إلا بأقل القليل عن الأزمة الاقتصادية الراهنة. حتى أن شخصاً على قدر رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي السابق ألان غرينسبان أقر مؤخراً بأن "صرحه الفكري" قد تهدم بالكامل بفعل الأحداث الأخيرة.
    Then there are the complex technical difficulties facing policymakers, to which US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke referred in his refreshingly candid manner, acknowledging that “We don’t have a precise read.” News-Commentary ثم هناك الصعوبات الفنية المعقدة التي تواجه صناع القرار السياسي، والتي أشار إليها رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي بن برنانكي بأسلوبه الصريح الممتع، عندما أقر بأننا "ليس لدينا قراءة دقيقة محددة".
    Today, the flow of economy-wide spending is low. Thus, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke is moving to have the Fed boost that flow by changing the mix of privately held assets as it buys government bonds that pay interest in exchange for cash that does not. News-Commentary واليوم أصبح تدفق الإنفاق على مستوى الاقتصاد بالكامل متدنيا. لذا فإن رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي يسعى إلى حمل البنك على تعزيز هذا التدفق من خلال تغيير المزيج من الأصول التي يمتلكها القطاع الخاص من خلال شراء السندات الحكومية التي تدفع فائدة في مقابل النقود التي لا تعود بفائدة.
    FLORENCE – For months, an increasingly frenetic, even apocalyptic, debate about the fate of the euro has been the major driver of global instability. Can Europe’s common currency survive? No less a figure than former United States Federal Reserve Chairman Alan Greenspan has now declared that it cannot. News-Commentary فلورنسا ـ كان الجدال المحتدم السوداوي بشأن مصير اليورو، والذي استمر طيلة الأشهر الماضية، بمثابة المحرك الرئيسي لزعزعة الاستقرار العالمي. فهل تتمكن العملة الأوروبية الموحدة من البقاء؟ يرى رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي السابق ألان جرينسبان الآن أن اليورو غير قادر على البقاء.
    When weak aggregate demand causes the economy to operate far below its potential, cuts in government spending enlarge the jobs deficit. Indeed, in his recent speech in Jackson Hole, Wyoming, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke warned that such cuts significantly inhibit job creation. News-Commentary عندما يرغم ضعف الطلب الكلي الاقتصاد على العمل بأقل كثيراً من طاقته الحقيقية، فإن خفض الإنفاق الحكومي من شأنه أن يضخم العجز في الوظائف. والواقع أن بن برنانكي، رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، حَذِّر في خطابه الذي ألقاه في جاكسون هول بولاية وايومنج، من أن مثل هذه التخفيضات تعمل بشكل ملحوظ على كبح عملية خلق فرص العمل.
    LONDON – Testifying recently before a United States congressional committee, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan said that the recent financial meltdown had shattered his “intellectual structure.” I am keen to understand what he meant. News-Commentary لندن ـ في شهادته التي أدلى بها مؤخراً أمام لجنة الكونغرس التشريعية بالولايات المتحدة، قال ألان غيرنسبان رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي السابق إن الانهيار المالي الأخير كان سبباً في تحطيم "بنيته الفكرية". والحقيقة أنني حريص كل الحرص على فهم مقصده من ذلك التصريح.
    While this borrowing binge might end smoothly, as US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has speculated, most world financial leaders are rightly worried about a more precipitous realignment that would likely set off a massive dollar depreciation and possibly much worse. Indeed, if policymakers continue to sit on their hands, it is not hard to imagine a sharp global slowdown or even a devastating financial crisis. News-Commentary على الرغم من أن هذا الاندفاع في الاقتراض قد ينتهي بسلاسة كما توقع بن بيرنانك رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة، إلا أن أغلب الزعماء الماليين على مستوى العالم يخشون قيام الولايات المتحدة بمحاولة أشد تهوراً وأكثر سوءاً لإعادة ترتيب الأمور. والحقيقة أنه إذا ما استمر صانعو القرار في القيام بدور المتفرج، فليس من المستبعد أن تحدث حالة من التباطؤ الاقتصادي العالمي أو حتى أزمة مالية مدمرة.
    Most economists stress the superiority of the free-trade model and point to the power of lobbies and interest groups to explain its unpopularity in practice. As US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has argued, trade expansion inevitably creates some losers, whose protests distract attention from the benefits of globalization. News-Commentary إن موقف بريطانيا آنذاك لابد وأن يشكل درساً لنا اليوم. يؤكد أغلب خبراء الاقتصاد على تفوق نموذج التجارة الحرة ويشيرون إلى قوة جماعات الضغط وجماعات المصالح لتفسير افتقار هذا النموذج إلى الشعبية في التطبيق العملي. وكما زعم بن بيرنانكي ، رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة، فإن التوسع التجاري لابد وأن يسفر عن خسارة بعض الخاسرين، الذين تؤدي احتجاجاتهم إلى صرف الانتباه عن فوائد العولمة.
    Keynes was worried about a liquidity trap – the inability of monetary authorities to induce an increase in the supply of credit in order to raise the level of economic activity. US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has tried hard to avoid having the blame fall on the Fed for deepening this downturn in the way that it is blamed for the Great Depression, famously associated with a contraction of the money supply and the collapse of banks. News-Commentary كان كينيز مهموماً بشأن احتمالات الوقوع في فخ السيولة ـ عجز السلطات النقدية عن إحداث زيادة في المعروض من الائتمان من أجل رفع مستوى النشاط الاقتصادي. ولقد حاول رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي جاهداً أن يتجنب تحميل بنك الاحتياطي الفيدرالي اللائمة عن اشتداد حدة دورة التراجع الاقتصادي الحالية، كما تحمل اللوم عن الأزمة الاقتصادية العظمى، التي ارتبطت بانكماش المعروض من المال وانهيار البنوك.
    But the Obama administration did not want to be tagged as “socialist” for nationalizing banks, however temporarily, even though experts such as former US Federal Reserve Chairman Paul Volcker had recommended just that. Moreover, nationalizing banks would have required dismissing Wall Street captains and their boards for grossly mismanaging their firms. News-Commentary غير أن إدارة أوباما لم تكن تريد أن يوجه إليها الاتهام بتطبيق "الاشتراكية" بسبب تأميمها للبنوك، ولو كان ذلك بشكل مؤقت، ورغم أن خبراء مثل رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي السابق بول فولكر أوصوا بذلك على وجه التحديد. فضلاً عن ذلك فإن تأميم البنوك كان ليتطلب طرد أباطرة وال ستريت ومجالس إداراتهم بتهمة سوء الإدارة الصارخة لشركاتهم.
    As for the United States, plummeting gas prices – an extraordinary 25% decline in roughly one month – have increased consumer confidence and spending at a time when consumers were supposed to be in full retreat because of the housing market decline. Moreover, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan says the housing market correction is already almost over. News-Commentary أما في الولايات المتحدة فقد أدى الهبوط الحاد في أسعار الوقود ـ التي انحدرت بنسبة 25% في غضون شهر واحد تقريباً ـ إلى زيادة ثقة المستهلك ومعدلات إنفاقه في الوقت الذي كان من المفترض أن يتراجع المستهلكون تراجعاً كاملاً بسبب الهبوط الذي تشهده أسواق الإسكان. فضلاً عن ذلك، فقد أكد رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي السابق ألان جرينسبان أن عملية تصحيح سوق الإسكان تكاد تكون قد اقتربت من نهايتها.
    WASHINGTON, DC – In early 2012, Federal Reserve Chairman Ben Bernanke used the term “fiscal cliff” to grab the attention of lawmakers and the broader public. Bernanke’s point was that Americans should worry about the combination of federal tax increases and spending cuts that are currently scheduled to begin at the end of this year. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ في أوائل عام 2012، استخدم رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي بن برنانكي مصطلح "الهاوية المالية" للفت انتباه المشرعين والجماهير عموما. وكانت النقطة التي ركز عليها برنانكي هي أن الأميركيين لابد أن يقلقوا إزاء التركيبة التي تتألف من الزيادات الضريبية الفيدرالية وخفض الإنفاق، والتي من المقرر حالياً أن يبدأ العمل بها بحلول نهاية هذا العام.
    The American crisis is now spreading to other areas of the world. Former US Federal Reserve Chairman Alan Greenspan may be right when he says: “This crisis is different – a once or twice a century event deeply rooted in fears of insolvency of major financial institutions.” News-Commentary وعلى هذا فإن علامات التباطؤ الاقتصادي في ازدياد على مستوى العالم، والأزمة الأميركية تنتشر الآن نحو مناطق أخرى من العالم. وربما كان رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي الأسبق ألان غرينسبان محقاً حين قال: ampquot;إن هذه الأزمة مختلفة ـ إذ تشكل حدثاً لا يتكرر إلا مرة أو مرتين كل قرن من الزمان، وتتأصل جذوره بعمق في المخاوف المرتبطة باحتمالات إفلاس المؤسسات المالية الرئيسية في العالمampquot;.
    After the financial crisis erupted with full force in 2008, former US Federal Reserve Chairman Paul Volcker claimed that the only worthwhile financial innovation in recent decades was the ATM. And, as the Oscar-winning documentary Inside Job rightly points out, no one whose other, less useful innovations helped cause the financial crisis – politicians, financiers, and many others – has really paid a price. News-Commentary بعد اندلاع الأزمة المالية بكامل قوتها في عام 2008، زعم رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي السابق بول فولكر أن الإبداع المالي الوحيد المجدي في العقود الأخيرة كان اختراع ماكينات الصرف الآلي. ولكن كما أشار فيلم "وظيفة في الداخل" الوثائقي الحائز على جائزة الأوسكار، فإن لا أحد من الذين ساعدت إبداعاتهم الأخرى الأقل فائدة في إحداث الأزمة المالية ـ الساسة، والممولين، وكثيرين غيرهم ـ تكبد أي ثمن حقيقي.
    Unlike United States Federal Reserve Chairman Ben Bernanke, most emerging-market central bankers are in no position to extend blank checks across their economies without a boomerang effect on interest rates and exchange rates. (We will see how investors judge the dollar once the smoke clears and the huge expansion of US money and debt becomes evident.) News-Commentary على النقيض من رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة بن برنانكي ، فإن أغلب محافظي البنوك المركزية في البلدان ذات الأسواق الناشئة ليسوا في وضع يسمح لهم بغمر اقتصادهم بشيكات على بياض، دون أن يخلف ذلك تأثيراً سيئاً على أسعار الفائدة وأسعار الصرف. (ما زال علينا أن نرى كيف سيحكم المستثمرون على الدولار بمجرد انقشاع غبار الأزمة، وبعد أن يصبح التضخم الهائل في ديون الولايات المتحدة جلياً واضحاً).
    In his recent speech in Jackson Hole, Wyoming, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke forcefully complained that political paralysis has possibly become the principal impediment to recovery. But analysts accustomed to working on emerging markets understand that such paralysis is very difficult to avoid after a financial crisis. News-Commentary في خطاب ألقاه مؤخراً في جاكسون هول بولاية وايومنج، اشتكى رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي بن برنانكي بقوة من أن الشلل السياسي ربما يشكل الآن العائق الرئيسي أمام التعافي. ولكن المحللين المعتادين على دراسة الأسواق الناشئة يدركون أن مثل هذا الشلل يصبح من الصعب للغاية تفاديه في أعقاب أي أزمة مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more