It helps to create the conditions ensuring that people can feed themselves. | UN | وهو يساعد على تهيئة ظروف تكفل قدرة الناس على إطعام أنفسهم. |
The United States has made it a focus of our engagement abroad to help people to feed themselves. | UN | وتركّز الولايات المتحدة في الخارج على مساعدة الناس من أجل إطعام أنفسهم. |
People leave their homes and lands when they are desperate, when they cannot feed themselves and their families. | UN | إذ يُغادر الناس ديارهم وأراضيهم عندما يكونون يائسين، ولا يتمكنون من إطعام أنفسهم ولا عائلاتهم. |
Furthermore, as the Human Rights Council underlines in its resolution 16/27, non-discriminatory access to resources, including income, land and water and their ownership, and to education, science and technology are vital for women to be able to feed themselves and their families. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما يؤكد مجلس حقوق الإنسان في قراره 16/27، فإن عدم التميز في حصول المرأة على الموارد، بما فيها الدخل والأراضي والمياه وامتلاكها، وعلى التعليم والعلوم والتكنولوجيا عامل حاسم في قدرة المرأة على إطعام نفسها وأسرتها. |
Conversely, poor or discriminatory access to an array of rights, including, but not exclusively, to education, information, health care and justice stifles rural women's capacity to feed themselves and their families in dignity. | UN | وعلى العكس، فإن ضعف فرص الوصول إلى مجموعة من الحقوق منها، على سبيل المثال لا الحصر، التعليم والمعلومات والرعاية الصحية والقضاء، أو التمييز فيها، يقيد قدرة المرأة الريفية على إطعام نفسها وإطعام أسرتها بكرامة. |
Numerous violations of the right to food continue to occur, as persistent clientelism and vast inequities in access to resources limit the ability of the poorest to feed themselves. | UN | ولا تزال تحدث انتهاكات عديدة للحق في الغذاء لأن استمرار المحسوبية وحالات الجور الهائلة في الوصول إلى الموارد يحد من قدرة أفقر الناس على إطعام أنفسهم. |
As a last resort, the Government must provide assistance and safety nets to those who cannot feed themselves. | UN | وكحل أخير، لا بد للحكومة أن تقدم المساعدة إلى أولئك الذين لا يستطيعون إطعام أنفسهم وأن تقيم لهم شبكات أمان. |
However, ensuring livelihoods so that people can feed themselves in dignity must take priority. | UN | بيد أن ضمان توفير سُبُل معيشة للناس بحيث يستطيعون إطعام أنفسهم بكرامة، يجب أن يحظى بالأولوية. |
The ability of people to realize their right to food, to feed themselves, is essential today, but so is the capacity of future generations to be able to exercise their right to food. | UN | ولئن أضحت قدرة الناس على الحصول على حقهم في الغذاء وعلى إطعام أنفسهم أمراً ضرورياً في الحاضر، فإن قدرة الأجيال المقبلة على التمكن من ممارسة حقها في الغذاء ضرورية كذلك. |
It has been interpreted as the right of all people to " be able to feed themselves, by their own means, with dignity " . | UN | وقد فُسِّر على أنه حق جميع الناس في أن يكونوا قادرين على إطعام أنفسهم بأنفسهم بإمكاناتهم الخاصة بكرامة. |
It has been interpreted as the right of all people to " be able to feed themselves, by their own means, with dignity " . | UN | وقد فُسِّر على أنه حق جميع الناس في أن يكونوا قادرين على إطعام أنفسهم بأنفسهم بإمكاناتهم الخاصة بكرامة. |
The weed bed shelters older dragons that are already able to feed themselves. | Open Subtitles | القاع العشبي يأوي التنانين الأكبر القادرة بالفعل على إطعام أنفسهم. |
By improving their ability to feed themselves, they could also improve their ability to feed others, generate income, and create new jobs. | UN | وعندما يقوم هؤلاء بتحسين قدرتهم على إطعام أنفسهم فمن الممكن أن يحسنوا قدرتهم على إطعام الآخرين وتوليد الدخل واستحداث وظائف جديدة. |
Such aid should be spent more efficiently and with a human rights framework in mind, by enabling individuals to feed themselves not by fuelling a dependency cycle; | UN | وينبغي أن تنفق هذه المساعدات بشكل أكثر كفاءة ويضع في الاعتبار إطاراً لحقوق الإنسان، من خلال تمكين الأفراد من إطعام أنفسهم وليس عن طريق تقوية حلقة التبعية؛ |
Furthermore, as the Human Rights Council underlines in its resolution 16/27, non-discriminatory access to resources, including income, land and water and their ownership, and to education, science and technology are vital for women to be able to feed themselves and their families. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما يؤكد مجلس حقوق الإنسان في قراره 16/27، فإن عدم التميز في حصول المرأة على الموارد، بما فيها الدخل والأراضي والمياه والملكية، وعلى التعليم والعلوم والتكنولوجيا عامل حاسم في قدرة المرأة على إطعام نفسها وأسرتها. |
Increased agricultural productivity -- the ability of many countries to feed themselves -- is one of the great achievements of recent decades. | UN | وتشكل زيادة الإنتاجية الزراعية - قدرة العديد من البلدان على إطعام نفسها - أحد أعظم الإنجازات التي تحققت في غضون العقود الأخيرة. |
The birds can't feed themselves. | Open Subtitles | الطيور لا تستطيع إطعام نفسها. |
There is an urgent need to invest in long-term development and in increasing access of the hungry to productive resources to enable them to feed themselves. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى الاستثمار في تنمية طويلة الأمد وإلى زيادة إمكانية وصول الجائعين إلى موارد الإنتاج التي تمكنهم من تغذية أنفسهم بأنفسهم. |
But any such interventions should include a clear exit strategy to empower communities to feed themselves. | UN | لكن ينبغي أن يتضمن أي تدخل من هذه التدخلات استراتيجية واضحة للخروج تمكن المجتمعات المحلية من تغذية نفسها. |
We also share the heightened international concern at the possible effects of the soaring prices of primary commodities on the ability of a significant portion of the world's population to feed themselves. | UN | ونحن نتشاطر القلق الدولي البالغ إزاء الآثار المحتملة لارتفاع أسعار السلع الأولية على قدرة قطاع كبير من سكان العالم على توفير الغذاء لأنفسهم. |
Without access to productive resources, women's economic independence and ability to feed themselves are limited. | UN | وبدون الحصول على موارد الإنتاج سيظل استقلال المرأة اقتصاديا وقدرتها على إعالة نفسها محدودين. |
But given the economic conditions in Liberia, many combatants have resorted to the rule of the gun in order to feed themselves and their families. | UN | غير أنه في ظل الظروف الاقتصادية لليبريا، لجأ الكثير من المقاتلين الى حكم السلاح لكسب قوتهم وقوت أسرهم. |
As a last resort, the Government is required to provide adequate food to those who cannot feed themselves for reasons beyond their own control. | UN | وعلى الحكومة توفير ما يكفي من الغذاء لمن لا يستطيع إطعام نفسه لأسباب خارجة عن إرادته باعتبار ذلك حلاً أخيراً. |