"feeding the" - Translation from English to Arabic

    • إطعام
        
    • التي ترمي إلى إثراء
        
    • لتغذية
        
    • بما يغذي
        
    • تغذية
        
    • التي تغذي
        
    • اطعام
        
    • بإطعام
        
    • تطعم
        
    • يطعم
        
    • لإطعام
        
    • أطعم
        
    • تطعمين
        
    • يُطعم
        
    • ما يغذي
        
    Mom, I don't think you should be feeding the animals. Open Subtitles يا أمي لا أظن أنه يجدر بك إطعام الحيوانات.
    I think, they are focused on feeding the Poor or something. Open Subtitles يمكنهم أن يركزوا على إطعام الفقراء أو شيء مثل هذا
    Considerations regarding the reporting process, including possible refinement in the set of impact indicators and associated methodologies are included in document ICCD/CRIC(11)/15 feeding the iterative process. UN وتردُ في الوثيقة ICCD/CRIC(11)/15 التي ترمي إلى إثراء العملية المتكررة الاعتباراتُ المتعلِّقةُ بعملية الإبلاغ، بما فيها التحسينات الممكن إدخالها على مجموعة مؤشِّرات الأثر وما يتصل بها من منهجيات.
    Onerous establishment of regular data flows for feeding the system UN التأسيس المرهق لتدفقات البيانات المنتظمة لتغذية النظام.
    The analytical work of both commissions produced comparative analysis of economic performances of the reform process and also of sectoral policies, feeding the economic debate and helping countries to assess their comparative advantages and weaknesses. UN وقد تمخض العمل التحليلي للجنتين عن تحليل مقارن لﻷداء الاقتصادي لعملية اﻹصلاح، وكذلك للسياسات القطاعية، بما يغذي المناقشة الاقتصادية ويساعد البلدان على تقييم ميزاتها، ومواطن ضعفها، النسبية.
    The pictures in the first grade book still, to certain extent, convey a message that some tasks like feeding the chicken or taking care of the younger siblings are for women only. UN ولا تزال الصور الواردة في كتب الصف الأول تنقل، إلى حد ما، رسالة مفادها أن بعض المهام مثل تغذية الدواجن أو رعاية الاخوة والأخوات الصغار تقتصر على المرأة وحدها.
    The most important sources feeding the Nile proper are the Blue Nile, the Sobat and Atbara rivers. UN إن أهم المصادر التي تغذي نهر النيل الرئيسي هي النيل الأزرق ونهر السوباط ونهر عطبرة.
    When I was done feeding the pigeons, I didn't have to lie about it. Open Subtitles عندما انتهيت من اطعام الطيور لم يكن على الكذب بشأنها
    More like feeding the bear. I'm hoping if give him something, Open Subtitles لا بل أشبه بإطعام الدب أنا آمل إذا أعطيته شيئا
    I was in the garden and Mam was... just feeding the birds and she was telling me all their names, like the sparrow and the thrush and all that, and... Open Subtitles كنت في الحديقة وأمي كانت .. تطعم الطيور وكانت تخبرني بكل أسمائهم.
    Because Aunt Tato was feeding the Gallibian candy as well today Open Subtitles لأن كان يطعم العمة تاتو حلوى الجاليبي أيضاَ ذالك اليوم
    I had fun feeding the sheep and walked back down. Open Subtitles أمضيتُ وقتاً ممتعاً في إطعام الخراف و العودة سيراً
    One government representative asked whether the world's farmers would be capable of feeding the increasing world population. UN وتساءل ممثل حكومي عما إذا كان المزارعون في العالم قادرين على إطعام العدد المتزايد من السكان في العالم.
    Apart from their role as mothers and wives, they care for children, older family members and the ill, and are responsible for feeding the family. UN وإلى جانب دورها كأم وزوجة، تقوم برعاية اﻷطفال وكبار السن في اﻷسرة والمرضى، ومسؤولة عن إطعام اﻷسرة.
    Considerations regarding the reporting process, including possible refinement in the set of performance indicators and associated methodologies, are included in document ICCD/CRIC(11)/15 feeding the iterative process. UN وترد في الوثيقة ICCD/CRIC(11)/15، التي ترمي إلى إثراء العملية المتكررة، الاعتبارات الخاصة بعملية الإبلاغ، بما في ذلك التحسينات الممكن إدخالها على مجموعة مؤشِّرات الأداء والمنهجيات المرتبطة بها.
    Provision is also made for rations for feeding the demobilized troops, clothing, transportation and other miscellaneous supplies. UN ويدرج أيضا مبلغ لتغطية تكاليف الحصص التموينية اللازمة لتغذية الجنود المسرحين، والملابس والنقل واللوازم المتنوعة اﻷخرى.
    Due to the fact that Parties and other reporting entities submitted their first reports following an indicator-based approach, some considerations regarding the implementation of and reporting against indicators are also included in document ICCD/CRIC(9)/10 feeding the iterative process. UN ونظراً لأن الأطراف وغيرها من الكيانات المبلِّغة قدمت تقاريرها الأولى تبعاً لنهج يستند إلى مؤشرات، فإن بعض الاعتبارات المتعلقة بإعمال المؤشرات وبالإبلاغ على أسـاسها قد أدرجت أيضاً في الوثيقة ICCD/CRIC(9)/10 بما يغذي العملية التتبعية فيما يتعلق بالتنفيذ.
    In any case, the State does not appear to be fulfilling its basic duty of feeding the prisoners. UN وعلى كل حال، لا يبدو أن الدولة تضطلع بواجبها اﻷساسي المتمثل في تغذية السجناء.
    AIDS is challenging us to examine the fundamentals feeding the development of HIV/AIDS. UN ويقف الإيدز متحدياً إيانا أن نفحص العوامل الأساسية التي تغذي نمو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    These people are being arrested for aiding, sheltering, and feeding the followers of the false Messiah. Open Subtitles سيتم القبض على هؤلاء الناس الذين يساعدون و يحمون و اطعام اتباع المسيح الكاذية
    We may hope that by feeding the beast we can gradually tame it. UN وقد نأمل في أنه يمكننا، بإطعام الحيوان، أن نروضه.
    And another thing. Were you on the deck feeding the seagulls again? Open Subtitles وشيء أخر هل كنت على الشرفه تطعم النوارس مره أخرى
    While Doc was feeding the bums, losing Stacy was eating him up. Open Subtitles بينما كان دوك يطعم العجز, خسارة ستايسي كانت تأكله
    I mean, were you feeding the homeless again, son? Open Subtitles أعني هل عدت لإطعام المشردين ثانية يا بني؟
    feeding the apes, hosing the floors, washing out the honey buckets, and for zero credit. Open Subtitles أطعم القرود، أنظف الأرضيات، أغسل المراحيض، كل هذا مجاناً.
    So late, still feeding the horses? Open Subtitles تأخرتي, هل ما زالتي تطعمين الخيول؟
    Where's he? Next door feeding the cat. Open Subtitles في الغرفة المجاورة يُطعم القطة.
    A related point was raised regarding the implications of a weak judiciary that is poor at achieving a balance between protecting the rights of the accused and carrying out justice, and that becomes bogged down for many years, in the process feeding the cynicism of the public who see nothing happening to individuals they believe to be guilty. UN وأثيرت مسألة متصلة بالموضوع تتعلق بعواقب وجود سلطة قضائية ضعيفة وغير قادرة على إيجاد توازن بين حماية حقوق المتهمين وإقامة العدل وإجراءات تدوم سنين عدداً، ما يغذي سخرية الناس الذين يلاحظون أنْ لا شيء يصيب الأفراد الذين يعتقدون أنهم مذنبون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more