"feeds into" - Translation from English to Arabic

    • يغذي
        
    • تغذي
        
    • تصب في
        
    • يصب
        
    A key issue is to establish a virtuous circle whereby multi-stakeholder dialogue feeds into and strengthens domestic political processes. UN وهناك قضية جوهرية تتعلق بإقامة دائرة فعالة يغذي فيها الحوار الدائر بين أصحاب المصلحة العمليات السياسية المحلية ويقويها.
    Of the 122 systems in use, none feeds into the institution’s mission-critical systems. UN ولا يوجد من النظم المستعملة البالغ عددها ١٢٢ نظاما أي نظام يغذي نظم الصندوق ذات اﻷهمية الحرجة.
    The Chari, whose source is the rivers Bamingui, Gribingui and Ouham and which flows north towards Chad and feeds into Lake Chad. UN ونهر شاري الذي ينبع من أنهار بامينغي وغريبينغي وأوهام ويتدفق شمالا باتجاه تشاد حيث يغذي بحيرة تشاد.
    The impact on policy is maximized when the review can be timed and orchestrated in such a way that it feeds into locally driven processes. UN ويتم تعظيم التأثير على السياسة عندما يمكن توقيت الاستعراض وتنسيقه بطريقة تغذي العمليات التي تحركها الجهود المحلية.
    The review overall in the area of sustainable development has to be a longer-term process which feeds into and builds on these processes. UN وسيكون الاستعراض في مجال التنمية المستدامة عموما عملية طويلة الأجل تصب في أعمال الفريق وفي عملية الأمم المتحدة وتبني عليهما.
    He should enlist donor support for enhancing the capacity of the United Nations to identify and work with local actors, establishing a fund to build Southern civil society capacity to participate and ensuring that country-level engagement feeds into the global deliberative processes. UN وينبغي أن يلتمس دعم المانحين لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحديد الجهات الفاعلة المحلية والعمل معها، وإقامة صندوق لبناء قدرة المجتمع المدني في الجنوب على المشاركة وكفالة أن يصب في العمليات التداولية العالمية ما يسفر عنه التشارك على الصعيد القطري.
    I think that women's prison feeds into the whole'70s exploitation fantasy for men. Open Subtitles أظن بأن سجن النساء يغذي خيال السبعينات الجنسي للرجال
    Trafficking feeds into a global market that seeks out cheap, unregulated and exploitable labour and the goods and services that such labour can produce. UN يغذي الاتجار سوقاً عالمية تبحث عن يد عاملة منخفضة التكلفة وغير منظمة وقابلة للاستغلال وعن السلع والخدمات التي يمكن أن تنتجها هذه اليد العاملة.
    The Sahel experience demonstrates how evaluation can facilitate timely learning that feeds into concrete, and sometimes life-saving, operational decisions -- and with an explicit view to enhancing equity. UN تبين تجربة منطقة الساحل كيف يمكن للتقييم أن يسهّل التعلم الحسن التوقيت الذي يغذي القرارات التنفيذية بالعملية المنقذة للأرواح أحيانا- وبهدف واضح هو تعزيز التكافؤ.
    A key issue is how to establish a virtuous circle whereby multi-stakeholder dialogue feeds into and strengthens domestic political processes. UN وهناك قضية جوهرية تتعلق بكيفية إقامة دائرة فعالة يغذي فيها الحوار الدائر بين أصحاب المصلحة المتعددين العمليات السياسية المحلية ويقويها.
    Project objectives are aligned with country programme objectives and the United Nations Development Assistance Framework which, in turn, feeds into UNDP global objectives. UN وتتوافق أهداف المشاريع مع أهداف البرامج القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مما يغذي بدوره الأهداف العالمية للبرنامج.
    However, given its small population and labour force, any significant construction puts pressure on construction wages, which feeds into general price inflation. UN ولكن، بالنظر لقلة عدد سكانها وقوتها العاملة، تضغط أية عملية بناء كبرى على الأجور في قطاع البناء، مما يغذي تضخما عاما في الأسعار.
    This situation of military personnel illegally arresting people not only feeds into the population's existing mistrust of State authorities and institutions, but encourages disrespect for the institutions responsible for rule of law. UN فمسألة قيام العسكريين بإلقاء القبض على المدنيين بغير وجه حق لا يغذي انعدام الثقة القائم الذي يشعر به السكان تجاه السلطات والمؤسسات الحكومية فحسب، بل يشجع كذلك على عدم احترام المؤسسات المسؤولة عن سيادة القانون.
    Responses to UNCTAD's request for submissions identified the role of ex post evaluation as providing insight into the effects of agency enforcement activity, which in turn feeds into the processes by which this enforcement is carried out, in terms of both case selection and actual enforcement procedure. UN وقد حددت الردود على طلب الأونكتاد دور التقييم اللاحق باعتباره يُبصِّر بآثار نشاط الوكالات في مجال الإنفاذ والذي يغذي بدوره العمليات التي يتم بها هذا الإنفاذ، سواءً من حيث اختيار الدعاوى أو إجراء الإنفاذ الفعلي.
    Since violence perpetrated against individual women generally feeds into patterns of pre-existing and often cross-cutting structural subordination and systemic marginalization, measures of redress need to link individual reparation and structural transformation. UN وحيث إن العنف المرتكب ضد فرادى النساء يغذي عموماً أنماط التبعية الهيكلية والتهميش المنهجي القائمين من قبل والمتداخلين في أحيان كثيرة، فإنه يلزم أن تربط تدابير رد الحق بين الجبر الفردي والتغيير الهيكلي.
    This situation not only feeds into the population's existing mistrust of state authorities and institutions, but encourages widespread impunity and disrespect for the rule of law. UN وهذه الحالة لا تغذي ارتياب السكان الحالي من السلطات والمؤسسات الحكومية وحسب، بل إنها تشجع أيضا الإفلات من العقاب وازدراء سيادة القانون على نطاق واسع.
    Their role in the marking and tracing of arms can make a definitive contribution to the work of the State authorities of preventing and curbing illicit arms trafficking which feeds into conflicts being waged around the world. UN فدورهم في وضع العلامات على الأسلحة وتتبعها يمكن أن يشكل إسهاما مؤكدا في الجهود التي تبذلها السلطات الحكومية لمنع وكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة التي تغذي الصراعات الدائرة في أنحاء العالم.
    The Special Representative therefore fully supports efforts at the level of the Security Council of the United Nations, the Organization of African Unity (OAU) and the Southern African Development Community (SADC) to resolve the conflicts in the Great Lakes region and to curtail the illegal traffic in arms, minerals and other resources that feeds into these conflicts. UN ولذلك، فإن الممثـل الخـاص يؤيﱢد بالكامـل الجهـود المبذولـة علـى مستـوى مجـلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الافريقية، وجماعة تنمية الجنوب اﻷفريقي، لحل المنازعات في منطقة البحيرات الكبرى ووقف الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة والمعادن وغير ذلك من الموارد التي تغذي هذه المنازعات.
    (feeds into UNSF every 2 years) UN الاستراتيجية المتوسطة الأجل (تصب في إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي كل سنتين)
    Medium-Term Strategy (MTS) (feeds into UNSF every 2 years) UN الاستراتيجية المتوسطة الأجل (تصب في إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي كل سنتين)
    (b) (i) Increased number of outcome documents and resolutions reflecting consensus on regional economic and financial cooperation that feeds into global development forums UN (ب) ' 1`زيادة عدد الوثائق الختامية والقرارات التي تعكس توافقا في الآراء، بشأن التعاون الاقتصادي والمالي الإقليمي، يصب في محافل التنمية العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more