"feel secure" - English Arabic dictionary

    "feel secure" - Translation from English to Arabic

    • الشعور بالأمان
        
    • شعور الاطمئنان
        
    • تشعر باﻷمان
        
    • يشعرون بالأمان
        
    • بالشعور باﻷمن
        
    • بأنهم آمنون
        
    • يشعر بالأمان
        
    • ويشعر بالأمان
        
    • تشعر بالاطمئنان
        
    • يشعرون باﻷمان
        
    • نشعر بالأمان
        
    • يشعروا بالأمان
        
    Both Palestinians and Israelis must be able to feel secure from attacks and counter-attacks. UN ويجب على كل من الفلسطينيين والإسرائيليين أن يستطيعوا الشعور بالأمان من الهجمات والهجمات المضادة.
    The implementation of such measures is critical for all States Parties, in particular non-nuclear-weapon States, in order to feel secure and have full confidence in the Treaty. UN ويعتبر تنفيذ هذه التدابير حاسماً لجميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من أجل الشعور بالأمان والثقة الكاملة في المعاهدة.
    The Committee wishes to underline the necessity of legal, economic and social protections for affected children to ensure their access to education, inheritance, shelter, health and social services, as well as to feel secure in disclosing their HIV status and that of their family members when the children deem it appropriate. UN وتود اللجنة أن تشدد على ضرورة توفير الحماية القانونية والاقتصادية والاجتماعية للأطفال المتأثرين لضمان سبل تحصيلهم العلم، وحصولهم على الميراث، والمأوى والخدمات الصحية والاجتماعية، وبث شعور الاطمئنان فيهم عند الكشف عن وضعهم بصدد الفيروس وعن وضع أفراد أسرهم عندما يكون ذلك ملائماً في رأيهم.
    We hope that every one of them will be aimed at improving the international security situation and advancing the cause of development so that all States can feel secure and not threatened. UN ويحدونا اﻷمل في أن يهدف كل منها إلى تحسين حالة اﻷمن الدولي، ودفع قضية التنمية إلى اﻷمام كي يتسنى لجميع الدول أن تشعر باﻷمان وليس بالتهديد.
    Well, our people feel secure enough. Open Subtitles حسنٌ, أناسنا يشعرون بالأمان بما فيه الكفاية.
    (c) Members of the Serb population in Croatia must be able to feel secure within the boundaries of the State, so that they do not look outside it for their fundamental safety. UN ـ يجب أن يشعر أفراد السكان الصربيون في كرواتيا بأنهم آمنون داخل حدود الدولة، حتى لا يتطلعون إلى خارجها من أجل سلامتهم اﻷساسية.
    King Zedekiah should feel secure now, it should be safe for us to go. Open Subtitles فلابد أن الملك صدقيا يشعر بالأمان الآن فهو آمن لنا أن نذهب
    4. The Committee welcomes the vision outlined by the State party for an Estonian society where `everyone will have the opportunity for self-realization, will feel secure and will participate in the economic, social, political and cultural life of the society,'and efforts undertaken to this end. UN 4- ترحب اللجنة بالرؤية التي حددتها الدولة الطرف للمجتمع الإستوني، وهي رؤية تصوره كمجتمع ستتاح فيه لكل فرد الفرصة لكي يحقق ذاته ويشعر بالأمان ويشارك في الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية للمجتمع، وتقّر بالجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية.
    I just want you to feel secure. That way no one will get hurt. Open Subtitles أنا أريد الشعور بالأمان فحسب بهذه الطريقة فلن يتأذى أحد ...الكمبيوتر سيوجه الطائرة على شكل دوائر
    The country is still plagued by a high incidence of violent crime, particularly armed robbery and rape, and many Liberians informed the mission that, six years after the end of the conflict, they still do not feel secure. UN وما زال البلد يعاني من ارتفاع معدّلات الجرائم العنيفة، وخاصة جرائم السطو المسلح والاغتصاب، حتى أن كثيرا من الليبيريين قد أبلغوا بعثة التقييم أنهم، وبعد مرور ست سنوات على انتهاء النـزاع، ما زالوا يفتقدون الشعور بالأمان.
    While teachers should be in charge of delivering a more inclusive, multi-perspective and impartial account of historical events, they must feel secure in doing so and be convinced of the advantages of the multi-perspective approach. UN ويتعين على المدرسين أن يأخذوا على عاتقهم تقديم الأحداث التاريخية بأسلوب متجرد وأكثر شمولاً يراعي تعدد وجهات النظر، لكن يجب أن يتوفر لهم الشعور بالأمان عند القيام بهذه المهمة، وأن يقتنعوا بمزايا اعتماد نهج قائم على وجهات نظر متعددة.
    The Committee wishes to underline the necessity of legal, economic and social protections for affected children to ensure their access to education, inheritance, shelter, health and social services, as well as to feel secure in disclosing their HIV status and that of their family members when the children deem it appropriate. UN وتود اللجنة أن تشدد على ضرورة توفير الحماية القانونية والاقتصادية والاجتماعية للأطفال المتأثرين لضمان سبل تحصيلهم العلم، وحصولهم على الميراث، والمأوى والخدمات الصحية والاجتماعية، وبث شعور الاطمئنان فيهم عند الكشف عن وضعهم بصدد الفيروس وعن وضع أفراد أسرهم عندما يكون ذلك ملائماً في رأيهم.
    The Committee wishes to underline the necessity of providing legal, economic and social protection to affected children to ensure their access to education, inheritance, shelter and health and social services, as well as to make them feel secure in disclosing their HIV status and that of their family members when the children deem it appropriate. UN وتود اللجنة أن تشدد على ضرورة توفير الحماية القانونية والاقتصادية والاجتماعية للأطفال المتأثرين لضمان سبل تحصيلهم العلم، وحصولهم على الميراث، والمأوى والخدمات الصحية والاجتماعية، وبث شعور الاطمئنان فيهم عند الكشف عن وضعهم بصدد الفيروس وعن وضع أفراد أسرهم عندما يكون ذلك ملائماً في رأيهم.
    The Committee wishes to underline the necessity of legal, economic and social protections for affected children to ensure their access to education, inheritance, shelter, health and social services, as well as to feel secure in disclosing their HIV status and that of their family members when the children deem it appropriate. UN وتود اللجنة أن تشدد على ضرورة توفير الحماية القانونية والاقتصادية والاجتماعية للأطفال المتأثرين لضمان سبل تحصيلهم العلم، وحصولهم على الميراث، والمأوى والخدمات الصحية والاجتماعية، وبث شعور الاطمئنان فيهم عند الكشف عن وضعهم بصدد الفيروس وعن وضع أفراد أسرهم عندما يكون ذلك ملائماً في رأيهم.
    Holders of TFRK will need to be represented by their own representatives; to feel secure in their land tenure arrangements; to be reassured that they have been accorded status equal to that of the other members of the partnerships; and to be convinced of a common purpose compatible with their cultural and ecological values. UN كما أن الفئات الحائزة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات ينبغي أن يمثلها ممثلوها الخاصون بها؛ وأن تشعر باﻷمان فيما يتعلق بترتيباتها لحيازة اﻷراضي؛ وأن تكون مطمئنة الى أنها منحت مركزا يساوي المركز الممنوح لﻷعضاء اﻵخرين في الاتفاقات التشاركية؛ وأن تكون مقتنعة بوجود هدف مشترك يتلائم مع قيمها الثقافية واﻹيكولوجية.
    Happy workers who feel secure at their jobs-- Open Subtitles العمّال السعداء الذين يشعرون بالأمان في وظائفهم.
    English Page sovereignty and integrity of the State of Croatia has to be respected " and " members of the Serb population in Croatia must be able to feel secure within the boundaries of the State " . UN العام 77752/S التي تشدد على أنه " يجب احترام سيادة دولة كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية " وأنه " يجب أن يشعر أفراد السكان الصرب في كرواتيا بأنهم آمنون داخل حدود الدولة " .
    It is true he has a son, but he will need another son to feel secure, in case the first should die. Open Subtitles صحيح أن لديه ابنا ولكنه يحتاج الى إبن آخر لكي يشعر بالأمان -في حالة إذا وجب أن يموت الأول
    (4) The Committee welcomes the vision outlined by the State party for an Estonian society where " everyone will have the opportunity for self-realization, will feel secure and will participate in the economic, social, political and cultural life of the society, " and efforts undertaken to this end. UN 4) ترحب اللجنة بالرؤية التي حددتها الدولة الطرف للمجتمع الإستوني، وهي رؤية تصوره كمجتمع " ستتاح فيه لكل فرد الفرصة لكي يحقق ذاته ويشعر بالأمان ويشارك في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية للمجتمع " ، وتقّر بالجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية.
    I mean, psychologically, I want her to feel secure. Open Subtitles اعنى نفسيا ، اريدها ان تشعر بالاطمئنان
    They do not feel secure about this attitude. UN وهذا الموقف يجعلهم لا يشعرون باﻷمان.
    We cannot feel secure so long as there are loopholes that possible criminal and terrorist uses of chemistry and its products could take advantage of. UN ولا يمكننا أن نشعر بالأمان ما دامت هناك ثغرات يمكن استغلالها في استخدامات إجرامية وإرهابية محتملة للكيمياء ومنتجاتها.
    They're destined to raise my child. It's important they feel secure. Open Subtitles إنهم مقدرون لتربية طفلي من المهم يشعروا بالأمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more