"feeling of" - Translation from English to Arabic

    • الشعور
        
    • شعور
        
    • الإحساس
        
    • إحساس
        
    • مشاعر
        
    • شعورهم
        
    • والشعور
        
    • احساس
        
    • الاحساس
        
    • وشعور
        
    • شعورا
        
    • شعوراً
        
    • شعورنا
        
    • إحساسا
        
    • شعورٌ
        
    It also represents the widespread feeling of satisfaction that is undoubtedly at the core of the massive support for his candidature. UN وهو يعكس أيضاً الشعور الواسع بالرضا الذي كان بلا شك السبب الرئيسي لهذا الدعم الكبير الذي حظي به ترشيحه.
    Today, indeed, the feeling of insecurity emanates more often from the vicissitudes of daily life than from any fear of global cataclysm. UN وفي الحقيقة، أصبح الشعور بانعدام اﻷمن ينبع اليوم من تقلبات الحياة اليومية أكثر مما ينبع من الخوف من كارثة عالمية.
    The unpleasant feeling of apprehension that grips us is wholly understandable. UN وأن الشعور غير السار بالخوف الذي يستبد بنا مفهوم تماما.
    All this led to a certain feeling of instability. UN وأدى كل هذا الى شعور معين بعدم الاستقرار.
    Same peaceful feeling of release. If you do it right. Open Subtitles ‫نفس شعور الانطلاق الهادئ، إن قمت بذلك بشكل صحيح
    Today, I stand here with only one feeling, an overwhelming feeling of joy. UN واليوم أقف هنا بإحساس واحد فقط، وهو الإحساس بالسعادة الغامرة.
    A feeling of impotence and despair erupts spontaneously among young people, giving rise to numerous conflicts and social ills. UN وينشأ تلقائيا عند الشباب إحساس بالعجز واليأس هو أساس العديد من المنازعات والمشاكل الاجتماعية.
    The so-called bridge gang still enjoys considerable support due to the general feeling of insecurity in the Kosovo Serb community. UN وما زال ما يسمى عصابة الجسر يتمتع بتأييد كبير بسبب الشعور العام بانعدام الأمن داخل جالية صرب كوسوفو.
    Everyone was able to speak freely on the substantive problems that were feeding the persistent feeling of crisis. UN لقد تمكن كل واحد من الكلام بحرية عن المشاكل الجوهرية التي كانت تغذي الشعور المتواصل بالأزمة.
    THAT THIS feeling of PLEASURE AT OUR RIVAL'S PAIN, Open Subtitles أن هذا الشعور بالسرور على حساب الم منافسينا،
    You said the feeling of not belonging anywhere was overwhelming. Open Subtitles قلت بأن الشعور بـعدم الانتماء لأي مكان يستحوذ عليك
    The conclusion I've come to is that it would incur some feeling of debt on my part. Open Subtitles والذي توصلت إليه في آخر الأمر بأنه يوجد من يتحمل دائماً الشعور بالدين من ناحيتي
    While time spent brooding alone only increases a feeling of separation. Open Subtitles بينما الوقت الذي تقضيه منفردا يزيد فقط من الشعور بالعزلة
    He said he felt overwhelming feeling of love for her. Open Subtitles وقال انه شعر شعور غامر من الحب بالنسبة لها.
    If you think it's fun reading about these guys, wait until you experience the feeling of catching them. Open Subtitles إذا كنتم تعتقدون انه من الممتع القراءة حول هؤلاء الاشخاص انتظروا حتى تجربوا شعور القبض عليهم
    Their leaders give them the opportunity to make decisions, and there is a feeling of job ownership. UN ويقوم المشرفون عليهم بمنحهم فرصة اتخاذ القرارات، وهناك شعور بمسك زمام العمل.
    Confidence- and security-building measures are valuable tools in fostering a common feeling of trust and security among States. UN عام تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيّمة في توليد شعور مشترك بالثقة والأمن بين الدول.
    It's that feeling of falling you get that jolts you awake. Open Subtitles إنّها ذلك الإحساس بالسقوط الذي يدفعكِ للاستيقاظ
    Although discussions on Council reform have been under way for more than five years, there is a prevailing feeling of powerlessness. UN ورغم أن المناقشات بشأن إصلاح المجلس تجري منذ أكثر من خمس سنوات، يسود إحساس بالعجز.
    Nothing has contributed as much as Bosnia to engendering a feeling of outrage within the international community. UN فليس هناك ما أسهم في توليد مشاعر السخط لدى المجتمـع الدولـي أكثر من أحداث البوسنة.
    We share the feeling of everybody that we should accelerate our negotiations so as to make progress at the earliest date. UN وإننا نشارك الجميع شعورهم بأنه ينبغي لنا تعجيل مفاوضاتنا بغية إحراز تقدم في أقرب وقت.
    Sport also helps foster peace and a feeling of equality and friendship among all people and nations. UN وتساعد الرياضة أيضاً على تعزيز السلام، والشعور بالمساواة والصداقة بين جميع الشعوب والأمم.
    The General Assembly of the United Nations expressed this feeling of the international community in 1993 when, for the first time unanimously, it called for the negotiation of a universal, internationally and effectively verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN وقد أعربت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة عن احساس المجتمع الدولي هذا في عام ٣٩٩١ عندما دعت باﻹجماع ﻷول مرة الى التفاوض على معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل يمكن التحقق دولياً وبفعالية من الامتثال لها.
    I like the feeling of a man, the weight of his body, feeling like I don't exist except as a million tiny nerve endings. Open Subtitles احب الاحساس بالرجل وزن جسمه الاحساس بأني غير موجودة ما عدا ملاين الاثارات العصبية
    Slowly, an irreversible momentum, a feeling of rebirth, took shape. UN وشيئا فشيئا تشكلت قوة دفع لا يمكن عكس مسارها، وشعور بميلاد جديد.
    Increasing interdependence has not really created a genuine feeling of solidarity. UN إن الترابط المتزايد لم يخلق في الحقيقة شعورا صادقا بالتضامن.
    Such negative behaviour occasionally produces a feeling of rejection among the population. UN ويثير هذا التصرف السلبي أحياناً شعوراً من الرفض في صفوف السكان.
    And I can assure them of our feeling of solidarity and fraternity in that effort. UN ويمكنني أن أؤكد لهم شعورنا بالتضامن والأخوة في ذلك الجهد.
    Leaving family and friends and coming to a new environment where one might not know many people can create a feeling of loneliness. UN إذ يمكن لترك الأهل والأصدقاء والقدوم إلى بيئة جديدة قد لا يعرف فيها المرء عدة أشخاص أن يولد إحساسا بالوحدة.
    There's got to be a feeling of safety and security... or it will all end up in chaos. Open Subtitles لذا لابد من أن يكون هنالك شعورٌ بالأمن والحماية وإلا سينتهي كل شيءٍ إلى فوضى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more