"feelings of hatred" - Translation from English to Arabic

    • مشاعر الكراهية
        
    • الشعور بالكراهية
        
    • مشاعر الحقد
        
    In the case of Palestinian children, the Israeli occupation alone explained their feelings of hatred. UN وفي حالة الأطفال الفلسطينيين فإن الاحتلال الإسرائيلي وحده يفسِّر مشاعر الكراهية الموجودة لديهم.
    What is the outcome today? There are greater feelings of hatred, vengeance and insecurity, which are not helpful in the fight against terrorism. UN ما هي الحصيلة التي حصدناها اليوم؟ فقد تفاقمت مشاعر الكراهية والانتقام وعدم الأمان، مما لا يساعد على مكافحة الإرهاب.
    Such practices strengthen feelings of hatred and vengeance among many people in the region. UN إن من شأن هذه الممارسات أن تولد من جديد مشاعر الكراهية ومشاعر الثأر لدى الكثير من شعوب المنطقة.
    If no fair trial is held, feelings of hatred and resentment seething below the surface will, sooner or later, erupt and lead to renewed violence. UN فإذا لم تجر محاكمة عادلة كان من المحتم أن تنفجر مشاعر الكراهية والامتعاض التي تغلي تحت السطح وأن تؤدي إلى تجدد العنف.
    In many cases, the destruction of social and cultural progress, caused by globalization and modernization, has increased feelings of hatred and bitterness. UN وفي حالات عديدة، أدى ما ألحقته العولمة والتحديث من ضرر بالتقدم الاجتماعي والثقافي إلى زيادة الشعور بالكراهية والمرارة.
    The aggression not only has immediate effects, but also increases feelings of hatred and resentment. UN إن مخاطر هذا العدوان لا تتوقف على انعكاساته المباشرة، بل تتعدى ذلك إلى تنامي مشاعر الحقد والكراهية.
    Suppressed feelings of hatred are another consequence that genocide survivors face. UN ٨٧- وتعتبر مشاعر الكراهية المكتومة أثر آخر من آثار اﻹبادة الجماعية التي يعانيها الناجون.
    In that context, his delegation was concerned about attempts by Western media, particularly in the wake of 11 September 2001, to fuel feelings of hatred and racial discrimination against certain developing countries, including Islamic nations. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن قلق وفده إزاء محاولات وسائط الإعلام الغربية، وبخاصة في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001، تغذية مشاعر الكراهية والتمييز العنصري ضد بلدان نامية بعينها، بما في ذلك الدول الإسلامية.
    Such brutal and inhumane practices have led to feelings of hatred and vengeance, because the innocent and unarmed Palestinian people are in the grip of despair and frustration and have lost hope. UN ولقد ولَّدت هذه الممارسات اللاإنسانية والموغلة في استخدام القوة الغاشمة مشاعر الكراهية والانتقام، لأنها أوصلت الشعب الفلسطيني الأعزل والمقهور إلى درجة اليأس والإحباط وفقدان الأمل.
    By adopting these methods, Israel is nurturing feelings of hatred and loathing in the international community in the service of its occupation, acts of aggression and expansion. UN وإن إسرائيل باعتمادها مثل هذه الأساليب فإنها تغذي في المجتمع الدولي مشاعر الكراهية والحقد خدمة لاحتلالها واعتداءاتها وتوسعها.
    It is clear that there is no other conflict in the world that has spawned such feelings of hatred and violence and the use of blind excessive force as the Middle East conflict. UN ولا مراء في أنه لا يوجد صراع آخر في العالم حتى الآن قد ولد من مشاعر الكراهية والعنف واستخدام القوة الجبارة بالقدر الذي ولده الصراع في الشرق الأوسط.
    Yet no progress worth mentioning had been made in examining the multidimensional root causes behind terrorist activities or possible ways of addressing them, though such criminal activities were usually the result of injustice, exclusion, poverty and other causes that gave rise to feelings of hatred and a desire for revenge. UN بيد أنه لم يُحرز تقدم يُذكر في تدارس الأسباب الجذرية المتعددة الأبعاد الكامنة وراء الأنشطة الإرهابية أو السبل الممكنة لمعالجتها، رغم أن هذه الأنشطة الإجرامية كانت عادة نتاجا لظلم أو لتهميش أو فقر أو غير ذلك من الأسباب التي تذكي مشاعر الكراهية والرغبة في الانتقام.
    Curricula and textbooks must be cleansed of non-objective statements about the cultures of others and of all that can trigger feelings of hatred towards others. UN وينبغي أن تطهر المناهج الدراسية والكتب المدرسية من النصوص غير الموضوعية عن ثقافة الآخرين ومن جميع ما يمكن أن يثير مشاعر الكراهية نحو الآخرين.
    Moreover, to create feelings of hatred in the youth of Palestine in this way is impossible to reconcile with the security concerns that Israel claims guide its actions. UN وعلاوةً على ذلك، فإن تأجيج مشاعر الكراهية في نفوس الشباب الفلسطينيين على هذا النحو هو أمر من المستحيل أن يكون متوافقاً مع الشواغل الأمنية التي تزعم أنها الدافع لما تقوم به من أعمال.
    Broadcasts shall not instigate the community to violence, terror, ethnic discrimination or incite hate and hostility by way of discrimination within the community on grounds of social class, race, language, religion, sect and territory, or give rise to feelings of hatred within the community. UN :: يجب ألا تحرض البرامج على العنف والإرهاب والتمييز العرقي في المجتمع، أو تحرض على الكراهية والعداء عن طريق التمييز داخل المجتمع على أساس الطبقة الاجتماعية أو العرق أو اللغة أو الدين أو الطائفة والإقليم، أو تثير مشاعر الكراهية داخل المجتمع.
    The Israeli Government has adopted an approach based on the use of force to impose security, while it continues its occupation of territories. That formula, which has proved a failure, can only lead to further deterioration of the security situation by fuelling feelings of hatred and the continuing cycle of violence and instability. UN فالحكومة الإسرائيلية اختطت لها نهجا يستند إلى استخدام القوة لفرض الأمن في ذات الوقت الذي تواصل احتلالها للأراضي، وهي معادلة أثبتت الأحداث فشلها ولن يؤدي العمل بها إلا إلى مزيد من تدهور الأوضاع الأمنية وتغذية مشاعر الكراهية واستمرار دوامة العنف وعدم الاستقرار في المنطقة.
    The organization also believes and preaches that same divine light dwells in every human being, males and females, comprising one global family, shunning the feelings of hatred, superiority and discover that the same string of soul passes through every human being. UN ومما تؤمن به هذه المنظمة أيضاً، وتدعو إليه، هو أن نفس الضوء الإلهي يظل منيراً بين حناياً كل كائن بشري من ذكور وإناث ممن يشكّلون أسرة عالمية واحدة، وهو ما يجافي مشاعر الكراهية والاستعلاء ويكشف أن ثمة خيطاً روحانياً واحداً يجد طريقه بين جوانح كل كائن بشري.
    - It's hard to admit that... you might have feelings of hatred towards your own mother, isn't it? Open Subtitles -صعب الأعتراف أن ... ربما تحمل بعض مشاعر الكراهية تجاه أمك أليس كذلك ؟
    350. Although the Penal Code contains provisions prohibiting the establishment or membership of any association, organization or body seeking to incite intercommunal conflict or provoke feelings of hatred and animosity among the population, such provisions do not fully reflect the requirements of article 4 of the Convention. UN ٣٥٠ - ورغم أن قانون العقوبات يتضمن أحكاما تحظر إنشاء أي جمعيات أو منظمات أو هيئات تسعى إلى التحريض على النزاع فيما بين الجماعات أو إلى بث مشاعر الكراهية والضغينة فيما بين السكان أو الانضمام إليها، فإن هذه اﻷحكام لا تنعكس فيها تماما مقتضيات المادة ٤ من الاتفاقية.
    58. On 20 May, the Chief of General Staff, Lt.-Gen. Amnon Lipkin Shahak, told the Foreign Affairs and Defence Committee that feelings of hatred were returning to the Palestinian streets. UN ٨٥ - وفي ٢٠ أيار/ مايو، قال اللفتنانت جنرال أمنون ليبكن شاهاك، رئيس اﻷركان، أمام لجنة الكنيست للشؤون الخارجية والدفاع إن الشعور بالكراهية قد عاد إلى الشوارع الفلسطينية.
    In his view, this would create further tension and feelings of hatred and exclusion within Burundi society, which would hardly be conducive to national reconciliation, as well as increased difficulties for United Nations agencies and other international assistance organizations who would become ensnared in the Burundi Government's contradictions. UN ففي رأيه أن هذه المخيمات من العوامل التي تؤدي إلى زيادة التوتر أو إلى الشعور بالكراهية وبالتهميش، وهي عوامل غير مؤاتية للجهود المبذولة للمصالحة الوطنية وتزيد من الصعوبات التي تواجهها الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية اﻷخرى للتعاون المتبادل التي تكون ضحية للتناقضات الحكومية البوروندية.
    Nevertheless, to honour justice, our effort is focused on the eradication of all feelings of hatred and revenge, because sound reconciliation will come about only when there is greater social justice in Timorese society. UN ومع هذا، وإحقاقا للعدالة، نركز جهودنا على القضاء على كل مشاعر الحقد والانتقام، لأن المصالحة القائمة على أساس سليم لا تتحقق إلا بتعزيز العدالة الاجتماعية في المجتمع التيموري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more