"fees charged" - Translation from English to Arabic

    • الرسوم المفروضة
        
    • الرسوم المتقاضاة
        
    • الرسوم التي تتقاضاها
        
    • الرسوم المحصلة
        
    • رسوم تستوفى لقاء
        
    • المصروفات المدرسية
        
    The fees charged for early childhood classes are beyond the financial means of many parents, especially the urban disadvantaged. UN وتفوق الرسوم المفروضة في صفوف التعليم المبكر القدرة المالية للعديد من الآباء، وخاصة المحرومين من سكان الحضر.
    The costs are recovered through different fees charged to the users of the services. UN وتُسترد التكاليف من خلال مختلف الرسوم المفروضة على مستعملي الخدمات.
    This article should provide that fees charged for applications should not present an obstacle to the applicant for reasons of being unreasonable. UN ترى أن هذه المادة يجب أن تنص على ألا تشكل الرسوم المفروضة على تقديم الطلبات عقبة أمام مقدم الطلب لأسباب غير معقولة.
    The average level of fees charged in 2009 is estimated at 5.6 per cent. UN ويقدر متوسط مستوى الرسوم المتقاضاة في عام 2009 بنسبة 5.6 في المائة.
    Overall, fees charged on all UNOPS business are intended to cover the management overhead costs of UNOPS headquarters and regional offices. UN وبوجه عام، تهدف الرسوم المفروضة على جميع أعمال المكتب إلى تغطية التكاليف الإدارية العامة لمقر المكتب ومكاتبه الإقليمية.
    D. fees charged for participating in the procurement proceedings UN دال- الرسوم المفروضة على المشاركة في إجراءات الاشتراء
    To facilitate the social and economic integration of documented migrants, the United Kingdom had, in 1996, reduced the fees charged for naturalization. UN ولتسهيل الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمهاجرين المسجلين، خفضت المملكة المتحدة في عام ١٩٩٦ الرسوم المفروضة على التجنس.
    Such a sliding scale would serve to take into consideration the different salary scales of different categories of staff members and ensure that the fees charged were reasonable and within the means of the individual staff member concerned. UN ومن شأن ذلك الأساس المتدرج أن يراعي جداول المرتبات المختلفة لفئات الموظفين ويكفل أن تكون الرسوم المفروضة معقولة وفي متناول الموظف المعني.
    In support of this claim element, BOTAS has provided detailed financial records with respect to the claim period and schedules of fees charged for services provided at Ceyhan. UN 138- ودعماً لهذا العنصر من المطالبة، قدمت شركة بوتاس سجلات مالية مفصلة فيما يتعلق بالفترة المشمولة بالمطالبة وجداول الرسوم المفروضة على الخدمات المقدمة في محطة جيهان.
    Amount of fees collected for computer use - This indicates whether fees charged serve as impediment to full and free access to ICT use. UN - مبلغ رسوم استخدام أجهزة الحاسوب - وهو يبين ما إذا كانت الرسوم المفروضة تحول دون الوصول التام إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها بحرية.
    69. A measure of the cost effectiveness of the programme is the extent to which the annual operating costs can be recovered from fees charged for training workshops and business support services. UN ٦٩ - وهناك مقياس لفعالية تكلفة البرنامج يتمثل في مدى إمكانية استرداد التكاليف التشغيلية السنوية من الرسوم المفروضة على المشاركة في الحلقات التدريبية وخدمات الدعم التجارية.
    Both advanced countries and their NEPAD partners can encourage the lowering of fees charged by banks and other intermediaries for these types of transactions and benefit from the experience and progress achieved by other countries, especially in Latin America; UN ويمكن لكل من البلدان المتقدمة النمو وشركائها من بلدان الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تشجع المصارف وغيرها من الوسطاء على تخفيض الرسوم المفروضة على مثل هذا النوع من المعاملات والاستفادة من تجربة البلدان الأخرى، خاصة في أمريكا اللاتينية، ومما أحرزته من تقدم؛
    It was agreed that, consistent with recommendation 54, subparagraph (i) of the Secured Transactions Guide, any fees charged should be commensurate to the services provided by the registry. UN 67- اتُّفق، بما يتّسق مع الفقرة الفرعية `1` من التوصية 54 من دليل المعاملات المضمونة، على أن تكون الرسوم المفروضة متناسبة مع الخدمات التي يقدِّمها السجل.
    The availability of free medical examinations for sexual and gender-based violence victims as a result of interventions by UNIPSIL and local stakeholders has also helped the prosecution of sexual and gender-based violence cases because some victims could not afford the fees charged for such examinations. UN وساعد أيضا توفر الفحوصات الطبية المجانية لضحايا حالات العنف الجنسي والجنساني نتيجة لتدخلات مكتب الأمم المتحدة والجهات المعنية المحلية، عملية الملاحقة القضائية في قضايا العنف الجنسي والجنساني إذ تعذر على بعض الضحايا تحمل الرسوم المفروضة على هذه الفحوصات.
    45. The additional requirements are attributable mainly to the fees charged for the implementation of Umoja and the acquisition of geographic information system software packages. UN 45 - تُعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى الرسوم المفروضة على تنفيذ نظام أوموجا واقتناء مجموعات برامجيات معدات نظم المعلومات الجغرافية.
    Please also clarify whether a comprehensive civil register has been effectively established and is currently functioning, and whether birth registration is free of charge and, if not, please indicate the fees charged and whether there are any exceptions for the charging of such fees. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا تم بالفعل وضع سجل مدني شامل وما إذا كان هذا السجل يؤدي دوره حالياً، وما إذا كان يتم تسجيل المواليد مجاناً، وإن لم يكن الأمر كذلك، فيرجى ذكر الرسوم المفروضة وما إذا كانت هناك أية إعفاءات من هذه الرسوم المفروضة.
    Prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, DGCA’s main sources of revenue comprised fees charged for commercial air operations, passenger exit taxes [clxi]/ and rental of terminal space. UN وقبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت المصادر الرئيسية لدخل المديرية تشمل الرسوم المفروضة على العمليات الجوية التجارية، ورسوم خروج الركاب(157)، وإيجار المساحات في المحطة الطرفية.
    60. Lower requirements for utilities were attributed to the lower than planned consumption of electricity and lower fees charged for the provision of power to UNOCI premises in FAFN territory. UN 60 - ويعزى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالمرافق إلى انخفاض استهلاك الطاقة عن المعدل المقرر، وإلى انخفاض الرسوم المتقاضاة على تزويد مباني العملية بالطاقة في منطقة القوات المسلحة للقوى الجديدة.
    Moreover, the fees charged by arbitral institutions for their services do not provide an adequate analogy upon which to base an estimate of the fees of the neutral entity. UN وعلاوة على ذلك، فإن الرسوم التي تتقاضاها مؤسسات التحكيم عن خدماتها لا تتيح إقامة مقارنة وافية يمكن على أساسها تقدير الرسوم المتعلقة بالكيان المحايد.
    These services are now provided on a self-financing basis from fees charged, hence avoiding unfair competition with other organizations and drawing down on voluntary contributions to UNDP for such services. UN ويتم تقديم هذه الخدمات الآن على أساس التمويل الذاتي المتأتي من الرسوم المحصلة من الزبائن، مما يؤدي إلى تفادي التنافس غير العادل مع المنظمات الأخرى واستنزاف التبرعات المقدمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظير تلك الخدمات.
    2. IAPSO provides also a wide range of advisory and direct procurement services to Governments, United Nations organizations, and other partners in development on a self-financing basis from fees charged for such services. UN ٢ - ويوفر المكتب أيضا طائفة واسعة من الخدمات الاستشارية وخدمات الشراء المباشرة للحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة، وغيرها من الشركاء في التنمية وذلك على أساس التمويل الذاتي من رسوم تستوفى لقاء هذه الخدمات.
    fees charged by public schools in Togo, Levels I and II UN المصروفات المدرسية في المؤسسات التعليمية العامة بتوغو المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more