"fees to" - Translation from English to Arabic

    • الرسوم اللازمة
        
    • أتعاب
        
    • الرسوم إلى
        
    • رسوم على
        
    • رسوم إلى
        
    • الأتعاب التي
        
    • الرسوم التي
        
    • للرسوم التي
        
    • لأتعاب
        
    In developing countries with low incomes, especially those in remote areas characterized by low population densities, consumers may be unable to pay fees to cover the capital costs of extending services. UN وفي البلدان النامية المنخفضة الدخل، لا سيما سكان المناطق النائية التي تتميز بكثافة سكانية منخفضة، يعجز المستهلكون عن دفع الرسوم اللازمة لتغطية التكاليف الرأسمالية التي يقتضيها تمويل الخدمات.
    Draft provisions for the charging of fees to cover administrative costs relating to the activities of the Joint Implementation Supervisory Committee UN مشروع أحكام بشأن تقاضي الرسوم اللازمة لتغطية النفقات الإدارية المتعلقة بأنشطة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك
    In the view of OIOS, the Habitat II secretariat had failed to link the consultant’s fees to the success of his activities. UN ويرى مكتب المراقبة الداخلية أن أمانة الموئل الثاني لم تربط بين أتعاب الخبير الاستشاري وإحراز النجاح في أنشطته.
    Indonesia had recently formulated a policy to simplify naturalization procedures and cut fees to a minimum. UN وقد وضعت إندونيسيا مؤخرا سياسة عامة لتبسيط إجراءات التجنس وتخفيض الرسوم إلى الحد اﻷدنى.
    The government recently introduced overload fees to cut down the number of overloading incident. UN وأدخلت الحكومة مؤخراً نظام فرض رسوم على التحميل الزائد بغية التخفيض من عدد الحوادث الناجمة عن تجاوز التحميل.
    For most areas currently under agricultural concession, the concessionaires are occupying the land without having paid any fees to the State. UN وفي أغلب المناطق التي منحت فيها امتيازات زراعية، يشغل أصحاب الامتياز الأرض الآن بدون دفع أي رسوم إلى الدولة.
    fees to be paid to the panel of the dispute settlement body. UN (ج) الأتعاب التي يجب دفعها لفريق هيئة تسوية النـزاعات.
    The fees to cover administrative costs relating to the activities of the Joint Implementation Supervisory Committee shall be: UN 1- فيما يلي الرسوم اللازمة لتغطية النفقات الإدارية المتعلقة بأنشطة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك:
    The fees to cover administrative costs relating to the activities of the Joint Implementation Supervisory Committee shall be: UN 1- فيما يلي الرسوم اللازمة لتغطية النفقات الإدارية المتعلقة بأنشطة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك:
    The CMP, by its decision 10/CMP.1, requested the JISC to develop provisions for the charging of fees to cover administrative costs relating to the activities of the JISC. UN 25- طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، في مقرره 10/م أإ-1، إلى لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك أن تضع أحكاماً لتقاضي الرسوم اللازمة لتغطية النفقات الإدارية المتعلقة بأنشطتها.
    To develop provisions for the charging of fees to cover administrative costs relating to the activities of the Joint Implementation Supervisory Committee; UN (ح) وضع أحكام لتقاضي الرسوم اللازمة لتغطية النفقات الإدارية المتعلقة بأنشطة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك؛
    Provisions for the charging of fees to cover administrative costs relating to the activities of the Joint Implementation Supervisory Committee (Version 01) UN أحكام بشأن تقاضي الرسوم اللازمة لتغطية النفقات الإدارية المتعلقة بأنشطة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك (الصيغة 01)
    Provision is made for the payment of consultancy fees to the Special Representative of the Secretary-General at the Arusha peace talks. UN يغطي هذا الاعتماد دفع أتعاب الخبرة الاستشارية للمثل الخاص لﻷمين العام في محادثات أروشا للسلم.
    22. NHRC stated that in order for workers to file complaints at the Labour Court, they are obliged to pay fees to produce an expert report that examines their complaints against the employer. UN 22- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أنه لكي يمكن للعمال تقديم شكاوى إلى محكمة العمل فإنهم ملزمون بدفع أتعاب للخبراء الذين يُستعان بهم لإعداد تقارير تستعرض شكاواهم ضد صاحب العمل.
    He was a contractor for the United States Government earning considerable fees to carry out undercover activities using noncommercial technologies against the Cuban constitutional order. UN فإنه أحد المتعاقدين مع حكومة الولايات المتحدة ويحصل على أتعاب كبيرة لتنفيذ أنشطة سرية باستخدام تكنولوجيات غير متاحة تجاريا ضد النظام الدستوري الكوبي.
    With respect to the provisional Technical Secretariat of the international Organization of the Treaty, among the reasons Colombia has to encourage prompt ratification of the Treaty, is that of overcoming the obstacle that, according to our legislation, prevents the payments of fees to the Preparatory Commission until the legislation approving the Treaty is adopted. UN وفيما يتعلق بالأمانة الفنية المؤقتة لمنظمة المعاهدة الدولية، فمن بين الأسباب التي تشجع كولومبيا على التصديق السريع على المعاهدة هو التغلب على العقبة التي تمنع، وفق تشريعنا، تسديد الرسوم إلى اللجنة التحضيرية إلى أن يتم اعتماد القانون الذي يقر المعاهدة.
    To ensure this, the Government provides subsidies in the form of rent and rate reimbursements, purpose-built kindergarten premises in public housing estates, remission of fees to needy parents / Through the Kindergarten Fee Remission Scheme. , and grants to enable kindergartens to employ more qualified staff / The " Kindergarten Subsidy Scheme " . UN ولضمان ذلك تقدم الحكومة إعانات في شكل سداد الإيجارات والعوائد، وأماكن لرياض الأطفال مقامة لهذا الغرض في عقارات الإسكان العام، وإعادة الرسوم إلى الآباء المحتاجين(2)، وتقديم منح لتمكين رياض الأطفال من استخدام موظفين مؤهلين(3).
    Several, including the United Kingdom, have introduced taxes or landfill fees to provide incentives to reduce waste volumes. UN وبدأت عدة أطراف منها المملكة المتحدة في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة لتوفير حوافز على خفض حجم النفايات.
    Several, including the United Kingdom, have introduced taxes or landfill fees to reflect environmental costs. UN وشرعت عدة أطراف، ومنها المملكة المتحدة، في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة تعكس التكاليف البيئية.
    In actual practice, adoption is almost always coupled with some exchange or consideration, whether by way of payment of fees to intermediaries like adoption agencies or by way of direct reward or remuneration to the parents. UN وفي الممارسة العملية يكاد التبني يكون دائما مصحوباً بمقابل ما أو بنوع من التعويض، سواء عن طريق دفع رسوم إلى الوسيط مثل وكالات التبني أو بواسطة منح مكافأة مباشرة أو تعويض مباشر للوالدين.
    592. A provision of $1,000,000 is requested to cover the fees to be paid to consultants for their review of financial disclosure forms for senior staff in peacekeeping missions and in Headquarters. UN 592 - يُطلب اعتماد مبلغ قدره 000 000 1 دولار لتغطية الأتعاب التي ستُدفع للخبراء الاستشاريين من أجل استعراض نماذج إقرارات الذمة المالية لكبار الموظفين في بعثات حفظ السلام وفي المقر.
    Domestic laws often subject tariffs or user fees to some control mechanism. UN 39- كثيرا ما تخضع القوانين المحلية التعرفات أو الرسوم التي يؤديها المستعملون لآلية ضبط ما.
    The fee collection system should be developed, and all municipal solid waste entities should be organized along the same lines, for instance through adding waste fees to water or electricity bills. UN يجب تطبيق نظام تحصيل رسوم مقابل جمع النفايات، ومن الضروري أن تتبع جميع كيانات النفايات الصلبة البلدية ذات النهج الذي يتبع بالنسبة للرسوم التي تحصل على فواتير المياه والكهرباء.
    (b) Additional monies have been allocated for construction manager fees to reflect the present market conditions, an addition of $6.4 million; UN (ب) خصصت اعتمادات مالية إضافية لأتعاب مدير الإنشاءات مسايرة لأوضاع السوق الحالية، بما يمثل إضافة مقدارها 6.4 مليون دولار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more