"female children" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال الإناث
        
    • الطفلات
        
    • البنات الصغيرات
        
    • أطفال إناث
        
    • الإناث من الأطفال
        
    • الأطفال من الإناث
        
    • طفلة
        
    • الفتيات الصغيرات
        
    • الطفلة الأنثى
        
    The tradition influenced the level of education, so that male children attended Universities, but female children completed secondary education. UN وتؤثر التقاليد على مستوى التعليم، بحيث يحضر الطلبة الذكور الجامعات بينما الأطفال الإناث يكملن تعليمهن الثانوي.
    It is also concerned about the low enrolment of female children with disabilities in school. UN كما تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى التحاق الأطفال الإناث المعوقين في المدارس.
    Under Customary law preference is given to heirs than female children. UN وبموجب القانون العرفي، تعطى الأفضلية للورثة على الأطفال الإناث.
    Protecting female children from violence, abuse and sexual exploitation UN حماية الطفلات من العنف واﻹيذاء والاستغلال الجنسي
    Preference can be reflected in a negative general portrayal of the image of women, neglect of female children and discrimination against them in all areas of life, notably in employment and education or even in ordinary acts of daily living. UN ويمكن لهذا التفضيل أن يتجسد في التمثيل السلبي للمرأة بشكل عام وإهمال البنات الصغيرات والتمييز ضدهن في جميع مجالات الحياة، لا سيما فيما يتعلق بالتوظيف أو التعليم أو حتى الأعمال العادية للحياة اليومية.
    There is greater infant mortality in rural areas than in urban areas, and among male children than among female children. UN ومعدل وفيات الرضع أعلى في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية، وأعلى بين الأطفال الذكور منه بين الأطفال الإناث.
    The result is that the medical problems of female children go undiagnosed and untreated. UN ونتيجة لذلك فإن المشاكل الطبية لدى الأطفال الإناث تبقى دون تشخيص ودون علاج.
    By ensuring early detection, treatment and diagnosis of illnesses and diseases among female children, these mobile medical teams would help alleviate and prevent unnecessary pain and prolonged suffering. UN ومن شأن هذه الأفرقة الطبية المتنقلة، بضمان الكشف عن الأمراض والاعتلالات بين الأطفال الإناث وعلاجها وتشخيصها مبكراً، أن تساعد على التخفيف من آلام لا داعي لها ومن معاناة ممتدة، وعلى الوقاية منها.
    Therefore, States Members of the Commission on Population and Development should take measures to reduce the bias in favour of sons and the killing of female children. UN ومن ثم، يتعين على الدول الأعضاء في لجنة السكان والتنمية أن تتخذ تدابير لتقليل التحيز لصالح الأطفال الذكور وقتل الأطفال الإناث.
    It also recommended that necessary measures be taken regarding discrimination against women refugees, migrants and women from ethnic groups, and to guarantee the integration of all female children. UN وأوصت أيضاً بأن تتخذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بممارسة التمييز ضد اللاجئات والمهاجرات المنتميات إلى فئات إثنية، وبأن تضمن دمج جميع الأطفال الإناث.
    It also recommended that necessary measures be taken regarding discrimination against women refugees, migrants and women from ethnic groups, and to guarantee the integration of all female children. UN وأوصت أيضاً بأن تتخذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بممارسة التمييز ضد اللاجئات والمهاجرات المنتميات إلى فئات إثنية، وبأن تضمن دمج جميع الأطفال الإناث.
    286. At almost all stages, the mortality rate is higher for male than for female children. UN 286- ويلاحظ في جميع المراحل تقريبا أن نسبة الوفيات مرتفعة بين الأطفال الذكور عنها بين الأطفال الإناث.
    A study conducted in 1987 by the Nutrition Unit of the Department of State for Health, showed that the majority of women preferred breastfeeding male children for longer periods than female children. UN وبيَّنت دراسة أجرتها وحدة التغذية في وزارة الصحة عام 1987 أن غالبية النساء يفضلن إرضاع الأطفال الذكور من الثدي لفترات أطول من الأطفال الإناث.
    The primary role of women is to raise children and organize family life, while men take care of material security of the family.Traditionally, female children get less education. UN ويتمثل الدور الأول للمرأة في تربية الأطفال وتنظيم الحياة الأسرية، في حين يتولى الرجل توفير الأمن المادي للأسرة. ومن الناحية التقليدية، يحصل الأطفال الإناث على قدر أقل من التعليم.
    However, in Rwanda the legislature passed several progressive laws, including one giving female children the right to inherit their parents' land and property, a right that had been traditionally reserved for males. UN ومع ذلك، فقد أقرت السلطة التشريعية في رواندا العديد من القوانين التقدمية، بما في ذلك إعطاء الطفلات الحق في وراثة الأراضي والممتلكات عن والديهم، وهو حق كان مقتصرا بشكل تقليدي على الذكور.
    In households headed by illiterates, there is a nutritional impact on children owing to arrack consumption and in households headed by literates, the female children of non-arrack-consuming households have better nutritional status. UN وفي الأسر التي يرأسها أميون يكون هناك تأثير تغذوي على الأطفال بسبب استهلاك المشروبات الكحولية، وفي الأسر التي يرأسها متعلمون، تتمتع الطفلات في الأسر التي لا تتعاطى هذه المشروبات بوضع تغذوي أفضل.
    95. In many States, son preference is, as will be seen, reflected in severe forms of discrimination and criminal acts against women and girls such as, for example, sex-selective abortion, female infanticide, non-registration or abandonment of female children and dietary discrimination. UN 95- ويتجسد تفضيل البنين في العديد من الدول، كما سنرى، في أعمال إجرامية وضروب من التمييز الخطير والضار التي تستهدف النساء والبنات الصغيرات. وهذا هو الحال بالنسبة للإجهاض الانتقائي تبعاً لجنس الجنين وقتل البنات الصغيرات وعدم تسجيل البنات في السجل المدني أو التخلي عنهن وضروب التمييز الغذائي.
    Boys seldom are given this role, usually only when there are no female children in the family. UN ونادرا ما يعطى هذا الدور للصبية، ولا يعطى لهم عادة إلا في حالة عدم وجود أطفال إناث في الأسرة.
    They reflect an unjust cultural preference for male children over female children. UN وكلاهما يعكس تفضيل ثقافي ظالم للذكور من الأطفال على الإناث من الأطفال.
    It also discriminates against female children whose rights to inherit are recognized only in the absence of male children. UN ويميز القانون أيضاً ضد الأطفال من الإناث حيث لا يعترف لهن بحق الميراث إلا في غياب الأطفال الذكور.
    The research project, completed in 2005, found that almost 1 in 5 female children had been sexually assaulted. UN وقد توصل هذا المشروع البحثي الذي اكتمل عام 2005 إلى أن طفلة واحدة من كل خمس طفلات تعرضت لاعتداء جنسي.
    It is now widely recognized that armed conflict has a different and more damaging longterm impact on children, and that female children may face specific risks that are different from those of boys. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع الآن أن تأثير النزاعات المسلحة على الأطفال في الأجل الطويل مختلف وأكثر ضرراً، وأن الفتيات الصغيرات قد يواجهن مخاطر محددة تختلف عن المخاطر التي يواجهها الصبيان.
    They are more likely than boys with disabilities to be denied the opportunity to access education, owing to, among other reasons, the low value attached to female children with disabilities even by their own families. UN كما أنهن، مقارنة بالفتيان ذوي الإعاقة، يتعرضنّ على الأرجح لإنكار فرصتهن في الحصول على التعليم لأسباب متنوعة، منها انخفاض قَدْر الطفلة الأنثى ذات الإعاقة حتى في أعين أسرتها نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more