"female-dominated" - Translation from English to Arabic

    • التي تهيمن عليها المرأة
        
    • التي تهيمن عليها النساء
        
    • التي تسود فيها النساء
        
    • التي تسيطر عليها الإناث
        
    • التي تسيطر عليها المرأة
        
    • التي تسيطر عليها النساء
        
    • التي تهيمن فيها الإناث
        
    • ذات الأغلبية النسائية
        
    • تهيمن عليها نساء
        
    • التي يغلب عليها توظيف النساء
        
    • التي يهيمن عليها العنصر النسائي
        
    • يغلب فيها النساء
        
    • التي تسودها المرأة
        
    • التي تسيطر على المرأة
        
    • التي تغلب فيها الاناث
        
    The Committee calls upon the State party to step up its efforts to raise salaries in female-dominated sectors of the State economy. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النهوض بجهودها لرفع الأجور في قطاعات اقتصاد الدولة التي تهيمن عليها المرأة.
    They should also focus on female-dominated sectors of the economy so as to counterbalance employment generated in the infrastructural sector. UN كما ينبغي لها أن تركز على القطاعات الاقتصادية التي تهيمن عليها المرأة وذلك لموازنة توليد فرص العمل في البنية التحتية.
    The two ruling parties had also agreed that, during their term of office, they would conduct a study of salaries in female-dominated professions. UN وقد اتفق الحزبان الحاكمان كذلك على أن يجريا خلال فترة عملهما دراسة للمرتبات في المهن التي تهيمن عليها النساء.
    In the initial phase, the focus was on raising salaries of female-dominated jobs in the public sector. UN وفي المرحلة الأولى، سيتم التركيز على رفع مرتبات الوظائف التي تسود فيها النساء في القطاع العام.
    Despite progress towards women's empowerment, female-dominated professions do not yield an income equal to male dominated professions. UN ورغم إحراز تقدّم في سبيل تمكين المرأة، لا تدر المهن التي تسيطر عليها الإناث دخلاً مساوياً للمهن التي يسيطر عليها الذكور.
    In particular, it recommends measures to facilitate women's entry into growth sectors of the economy rather than into traditionally female-dominated employment. UN وهي توصي بصفة خاصة، باتخاذ تدابير لتسهيل دخول المرأة إلى قطاعات الاقتصاد التي تشهد نموا لا إلى مجالات العمل التي تسيطر عليها المرأة عادة.
    She requested examples of cases in which occupations in female-dominated sectors had been re-evaluated and, consequently, received higher pay. UN وطلبت أمثلة على الحالات التي أعيد فيها تقييم المهن في القطاعات التي تسيطر عليها النساء ومن ثم يتلقين أجوراً أعلى.
    They should also focus on female-dominated sectors of the economy to counterbalance the employment generation in infrastructure. UN كما ينبغي لها أن تركز على القطاعات الاقتصادية التي تهيمن عليها المرأة وذلك لموازنة توليد فرص العمل في البنية التحتية.
    The provisions have been successful in the sense that pay has been adjusted for individuals as well as many groups of female-dominated occupations. UN وكانت الأحكام ناجحة، بمعنى أنها أدت إلى تعديل الأجور بالنسبة للأفراد والعديد من فئات الوظائف التي تهيمن عليها المرأة.
    Male students were also encouraged to enter into or apply for female-dominated studies, such as nursing and social work. UN وتم تشجيع الطلاب الذكور أيضا على دخول الميادين التي تهيمن عليها المرأة أو التقدم إليها مثل التمريض والخدمة الاجتماعية.
    About half of the world's migrant workers are women, most of them finding work in traditionally female-dominated occupations such as domestic work or in the garment and textile industries. UN وتشكل النساء قرابة نصف العمال المهاجرين في العالم، وعادة ما يعثر معظمهن على عمل في المهن التي تهيمن عليها المرأة مثل العمل المنزلي أو في صناعات الملبوسات والمنسوجات.
    Even female-dominated sectors are often managed by men. UN وحتى القطاعات التي تهيمن عليها المرأة كثيرا يديرها الرجال.
    Even in traditionally female-dominated professions and sectors, women are in secondary positions relative to men. UN وحتى في المهن والقطاعات التي تهيمن عليها النساء تقليديا، فإن المرأة تحتل مراكز ثانوية بالنسبة للرجل.
    The public employers committed themselves to working for that scope, which is especially relevant for a number of female-dominated types of jobs in the social and health sectors. UN وقد التزم العاملون العموميون بالعمل من أجل بلوغ هذا النطاق، وهي مسألة ذات أهمية خاصة لعدد من أنواع الوظائف التي تهيمن عليها النساء في القطاعين الاجتماعي والصحي.
    Different minimum wage regulations applied to different types of jobs, and certain types of female-dominated work were not covered by minimum wage regulations. UN وهناك أنظمة مختلفة لﻷجر اﻷدنى تطبق على أنواع مختلفة من الوظائف، كما أن بعض أنواع اﻷعمال التي تسود فيها النساء لا تشملها أنظمة اﻷجر اﻷدنى.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to raise salaries in female-dominated sectors of the State budget economy. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة المرتبات في القطاعات الاقتصادية التي تسيطر عليها الإناث في ميزانية الدولة.
    In particular, it recommends measures to facilitate women's entry into growth sectors of the economy rather than into traditionally female-dominated employment. UN وهي توصي بصفة خاصة، باتخاذ تدابير لتسهيل دخول المرأة إلى قطاعات الاقتصاد التي تشهد نموا لا إلى مجالات العمل التي تسيطر عليها المرأة عادة.
    The phenomenon primarily affects female-dominated sectors such as retail, education and the health and social sectors. UN وهذه الظاهرة توجد أساسا في القطاعات التي تسيطر عليها النساء مثل قطاع تجارة التجزئة وقطاعات التعليم والصحة والشؤون الاجتماعية.
    30. The Committee notes with concern that women and girls continue to choose traditionally female-dominated fields of education and vocational training. UN 30- تلاحظ اللجنة بقلق أن النساء والفتيات ما زلن يخترن ميادين التعليم والتدريب المهني التي تهيمن فيها الإناث عادةً.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to raise salaries in female-dominated sectors of the State budget economy and to make these efforts a matter of priority. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لزيادة المرتبات في القطاعات التي يغلب عليها توظيف النساء في الاقتصاد الممول من ميزانية الدولة ومنح الأولوية لهذه الجهود.
    The State imposed, however, many restrictions on female-dominated markets. UN بيد أن الدولة فرضت قيوداً كثيرة على الأسواق التي يهيمن عليها العنصر النسائي.
    (c) The emphasis on traditionally female-dominated fields such as sewing, cooking and hairdressing in professional training and in technical and vocational education for women and girls, potentially confining them to low-paid jobs in their future professions; UN (ج) التركيز على مجالات يغلب فيها النساء تقليديا مثل الحياكة والطهي وتصفيف الشعر في التدريب المهني وفي التعليم الفني والمهني للنساء والفتيات، وهو ما يمكن أن يفضي إلى حصرهن في وظائف منخفضة الأجر في مستقبلهن المهني؛
    In addition, various projects should be implemented to encourage men to seek employment in female-dominated fields. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تنفيذ مشاريع متنوعة حرصا على تشجيع الرجل على السعي إلى التوظف في المجالات التي تسودها المرأة.
    It recommends that efforts be strengthened to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and to narrow and close the wage gap between women and men through, inter alia, additional wage increases in female-dominated sectors of public employment. UN وتوصي بتعزيز الجهود للقضاء على التفرقة المهنية، سواء أفقيا أو عموديا، وتقريب ثم سد الفجوة القائمة في الأجور بين المرأة والرجل، بأمور منها إقرار زيادات إضافية في الأجور في القطاعات التي تسيطر على المرأة من قطاعات العمالة الحكومية.
    The present policies seek to improve the working conditions and payment in the traditional female-dominated sectors. UN وتسعى السياسات الحالية الى تحسين ظروف العمل واﻷجور في القطاعات التقليدية التي تغلب فيها الاناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more