"feminization of migration" - Translation from English to Arabic

    • تأنيث الهجرة
        
    • تأنيث الفقر
        
    • تأنّث الهجرة
        
    The second example is the feminization of migration, which touches directly MDG 3. UN والمثال الثاني هو تأنيث الهجرة والذي يمس بشكل مباشر الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    This, in turn, compels women to leave their homes in search of better opportunities, resulting in the feminization of migration. UN وهذا، بدوره، يجبر النساء على مغادرة بيوتهن بحثا عن فرص أفضل، مما يسفر عن تأنيث الهجرة.
    In Ghana, as in most of Africa and indeed the world, we are witnessing an increasing feminization of migration. UN وفي غانا، كما في معظم بقاع أفريقيا بل والعالم، نشهد تزايدا في تأنيث الهجرة.
    The Committee also expressed its concern about the feminization of migration. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة.
    The persistence of gender inequality is the greatest contributing factor to girls' and women's disempowerment, as is witnessed in the " feminization of poverty " , the increasing feminization of migration and increased trafficking of girls and women. UN يشكل استمرار عدم المساواة بين الجنسين أكبر العوامل المساهمة في عدم تمكين المرأة والفتاة، كما يتبين من " تأنيث الفقر " وزيادة تأنيث الهجرة والاتجار المتزايد بالفتيات والنساء.
    The studies examined the feminization of migration, migrants' participation in the labour market in destination countries and the gender dimensions of the sending and utilization of remittances, including their impact on community development and household well-being. UN وبحثت الدراسات في تأنّث الهجرة ومشاركة المهاجرين في سوق العمل في بلدان المقصد والأبعاد الجنسانية لإرسال التحويلات المالية واستخدامها، بما في ذلك أثرها على تنمية المجتمع المحلي ورفاه الأسر المعيشية.
    The Committee also expressed its concern about the feminization of migration. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة.
    The feminization of migration should oblige Governments to establish migratory policies that took women's specific vulnerability into account. UN وقال إن تأنيث الهجرة ينبغي أن يلزم الحكومات على وضع سياسات تتعلق بالهجرة وتأخذ في الحسبان قابلية المرأة للتأثر بصفة خاصة.
    The Committee was concerned that the trend towards feminization of migration and its attendant problems, including violence against women migrant workers, might be exacerbated. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء إمكانية تفاقم الاتجاه نحو تأنيث الهجرة وما يصاحب ذلك من مشاكل، بما في ذلك العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    The Committee was concerned that the trend towards feminization of migration and its attendant problems, including violence against women migrant workers, might be exacerbated. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء إمكانية تفاقم الاتجاه نحو تأنيث الهجرة وما يصاحب ذلك من مشاكل، بما في ذلك العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    28. The feminization of migration and the high vulnerability of migrant women were highlighted by the panellist. UN 28- وأبرزت السيدة كوبياس مدينا ظاهرة " تأنيث الهجرة " والضعف الشديد الذي تعاني منه النساء المهاجرات.
    The Committee further regrets that there is no systematic data on the number of children left behind and that no comprehensive study has been undertaken to assess their situation or the impact of the increasing feminization of migration. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم وجود بيانات منتظمة عن عدد الأطفال وعدم إجراء دراسة شاملة لتقييم أوضاعهم أو أثر ازدياد تأنيث الهجرة.
    Representatives attended the session and a meeting of non-governmental organizations (NGOs) on the feminization of migration in Asia, with a focus on women's human rights. UN وحضر هذه الدورة ممثلات عن المنظمة، كما حضرن اجتماع المنظمات غير الحكومية بشأن تأنيث الهجرة في آسيا، مع التركيز على حقوق الإنسان للمرأة.
    The feminization of migration was closely linked to the features of the labour markets in recipient countries, the consolidation of social networks and family reunification, and it was therefore essential to mainstream a gender perspective into the analysis of migratory processes. UN وثمة علاقة وثيقة بين تأنيث الهجرة وخصائص العمل المطلوب في البلدان المستقبلة، وتوطد الشبكات الاجتماعية، وعمليات لم شمل الأسر، الأمر الذي يتعين معه توخي منظور جنساني في تحليل عمليات الهجرة.
    The feminization of migration could be attributed to many factors: family reunification; employment and income inequalities in countries of origin; and women's entry into the workforce in host countries. UN ويمكن أن يعزى تأنيث الهجرة إلى عوامل كثيرة: لـمّ شمل الأسرة، العمالة وأوجه الإجحاف في الدخل في بلدان المنشأ، ودخول المرأة في قوة العمل في البلدان المضيفة.
    feminization of migration, mainly caused by the care employment created by the Europe's ageing population, had provided at the same time opportunities for empowerment, but also for abuse and discrimination. UN إن تأنيث الهجرة الذي أسفرت عليه عمالة الرعاية التي أنشأها السكان المسنون الأوروبيون، قد وفرت في الوقت نفسه فرصاً للتمكين، بيد أنها وفرت كذلك فرصاً للإساءة والتمييز.
    The feminization of migration and the abuses often experienced by women migrants call for the recognition of gender equality as an integral part of the process of policymaking, planning, programme delivery and monitoring at all levels. UN ويدعو تأنيث الهجرة وحالات الإيذاء التي غالباً ما تواجهها المهاجرات إلى الاعتراف بالمساواة بين الجنسين كجزء لا يتجزأ من عملية وضع السياسات والتخطيط وإنجاز البرامج ومراقبتها على جميع الأصعدة.
    The framework was developed in order to establish the basis for formulating a more adequate response to questions such as: how does the growing feminization of migration affect remittance flows? how can remittances contribute to the achievement of gender equality? and how can we mobilize remittances to achieve sustainable development that includes women? UN وقد وضع هذا الإطار لإرساء الأساس اللازم لصياغة رد أنسب على تساؤلات من قبيل ما يلي: كيف يؤثر تنامي تأنيث الهجرة على تدفقات التحويلات النقدية؟ وكيف يمكن للتحويلات النقدية أن تساهم في تحقيق المساواة بين الجنسين؟ وكيف يمكن لنا حشد التحويلات النقدية من أجل تحقيق التنمية المستدامة التي تشمل المرأة؟
    Recognizing the increasing participation of women in international migration, driven in large part by socio-economic factors, and that this feminization of migration requires greater gender sensitivity in all policies and efforts related to the subject of international migration, UN وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية، ومرده، إلى حد كبير، إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة نوع الجنس في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
    97. The feminization of migration and the predominance of abuse of women migrants required the elaboration of gender-sensitive migration policies which recognized gender equality as integral to the process of policy-making, planning and programme delivery and ensured not only equal treatment but also equal outcomes. UN 97 - وأضافت أن تأنيث الهجرة وشيوع سوء معاملة النساء المهاجرات أمران يتطلبان وضع سياسات للهجرة تهتم بالجوانب الجنسانية، وتعترف بالمساواة بين الجنسين كعنصر أساسي من عملية رسم السياسات والتخطيط وتنفيذ البرامج، ولا تكفل تساوي المعاملة فحسب وإنما أيضا تساوي النتائج.
    (b) Gender dimensions of remittance flows in the Philippines (forthcoming 2007). This instalment in the series of case studies is based on a theoretical framework that looks at the feminization of migration as part of a new international division of reproductive labour brought about by globalization. UN (ب) الأبعاد الجنسانية لتدفقات التحويلات النقدية في الفلبين (ستصدر في عام 2007) - يستند هذا العمل الذي يندرج ضمن سلسلة دراسات الحالة إلى الإطار النظري لدراسة تأنيث الفقر كجزء من التقسيم الجديد للواجبات الأسرية على الصعيد الدولي نتيجة لعملية العولمة.
    The Institute also launched a working paper series on gender, migration and development, with specific papers on the feminization of migration, global care chains, remittances, and migration and development. UN وأطلق المعهد أيضاً سلسة من ورقات العمل عن الشؤون الجنسانية والهجرة والتنمية مع ورقات خاصة عن تأنّث الهجرة وسلاسل الرعاية العالمية والتحويلات المالية والهجرة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more