"fertile ground" - Translation from English to Arabic

    • تربة خصبة
        
    • أرضا خصبة
        
    • أرض خصبة
        
    • أرضية خصبة
        
    • أرضاً خصبة
        
    • مرتعا خصبا
        
    • الأرض الخصبة
        
    • التربة الخصبة
        
    • مرتعاً خصباً
        
    • بيئة خصبة
        
    • خصب
        
    • خصبة لنمو
        
    It indicated that such falsification contributes to the rehabilitation of Nazism and creates fertile ground for nationalist and neo-Nazi manifestations. UN وأشارت إلى أن مثل هذا التحريف يسهم في رد الاعتبار للنازية ويخلق تربة خصبة للتوجهات القومية والنازية الجديدة.
    Events have demonstrated that most African countries are fertile ground for the entrenchment of criminal activity. UN وأظهرت الأحداث أن معظم البلدان الأفريقية توفر تربة خصبة لتغلغل النشاط الإجرامي.
    It is about governance that can produce results, make a difference for citizens and create fertile ground for development. UN إنه يعني الحكم الذي يمكنه أن يحرز نتائج، وأن يحدث فرقا لدى المواطنين، ويخلق أرضا خصبة للتنمية.
    While the role of organized crime in those schemes was not yet apparent, they offered a fertile ground for breeding such associations. UN ومع أن الدور الذي تقوم به الجريمة المنظمة في تلك المخططات لم يتضح بعد، فإنها توفر أرضا خصبة لنشوء تلك الجماعات.
    This, together with the increasing role of the private sector, can create fertile ground for investment and the transformation of productive activities in a large part of the world, leading to a reduction in unemployment and poverty. UN ومن الممكن أن يؤدي هذا، إلى جانب الدور المتزايد الذي يضطلع به القطاع الخاص، إلى تهيئة أرض خصبة للاستثمار ولتحول الأنشطة المنتجة في جزء كبير من العالم. مما يؤدي إلى تقليص البطالة والفقر.
    It builds bridges between individuals and across communities, creating fertile ground for sowing the seeds of camaraderie and peace. UN فهي تبني الجسور بين الأفراد وعبر المجتمعات المحلية وتخلق أرضية خصبة لزرع بذور السلام والمودة بين الرفاق.
    We must help raise up the failing States and stagnant societies that provide fertile ground for terrorists. UN ويجب علينا أن نساعد في انتشال الدول العاجزة والمجتمعات الراكدة التي توفر أرضاً خصبة للإرهابيين.
    Such sanctions provide, therefore, fertile ground for disorder and anarchy. UN وبالتالي فإن تلك الجزاءات توفر مرتعا خصبا للاضطرابات والفوضى.
    Human rights violations and poverty create a fertile ground for spreading all kinds of transnational crime. UN وانتهاكات حقوق الإنسان والفقر يهيئان تربة خصبة لنشر جميع أنواع الجريمة عبر الوطنية.
    The common values inherent in democracy also provide fertile ground for peaceful cooperation to build society. UN والقيم المشتركة الكامنة في الديمقراطية توفر أيضا تربة خصبة للتعاون السلمي لبناء المجتمع.
    The international community looks around and sees a new and more secure environment which is fertile ground for further disarmament and non-proliferation agreements. UN ويتطلع المجتمع الدولي حوله ويجد بيئة جديدة أكثر أمناً تمثل تربة خصبة للتوصل إلى مزيد من اتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It is a well-established fact that terrorism finds fertile ground in unstable and poor countries. UN وقد أصبح حقيقة واقعة أن الإرهاب يجد تربة خصبة في البلدان غير المستقرة والفقيرة.
    The incidence of poverty provides fertile ground for the exacerbation of this pandemic. UN فانتشار الفقر يوفر أرضا خصبة لتفاقم هذا الوباء.
    The international community's desire to promote international cooperation and assistance for Nicaragua had found fertile ground in which to develop. UN إن رغبــة المجتمــع الدولــي فــي تعزيــز التعاون والمساعدة الدوليين لصالح نيكاراغوا وجدت أرضا خصبة تنمو فيها.
    Our desire to seek international agreement finds fertile ground for development in this forum. UN ورغبتنا في السعي إلى الاتفاق الدولي تجد أرضا خصبة للنمو في هذا المحفل.
    Poverty is fertile ground for conflict and dictatorship. UN والفقر أرض خصبة لنشوب الصراعات وظهور الدكتاتوريات.
    Illiteracy, destitution, bigotry, racism, social and political injustice and similar sources of grievance all play a role in creating fertile ground for terrorism. UN وتضطلع الأمية والفاقة والتطرف والعنصرية والظلم الاجتماعي والسياسي وغير ذلك من مصادر المظالم المماثلة بدور أساسي في تهيئة أرض خصبة للإرهاب.
    We are convinced that only by ensuring the democratization of the Organization, greater transparency in its methods and its genuine accountability to Member States will fertile ground be laid in which the United Nations can flourish. UN ونحن على قناعة بأنه ما من سبيل لأن تجد المنظمة أرضية خصبة لتزدهر عليها إلا من خلال كفالة إضفاء الطابع الديمقراطي عليها، وتوخي الشفافية في مناهجها، وإخضاعها للمساءلة الحقيقة أمام الدول الأعضاء.
    17. The Kosovo crisis also provided fertile ground for partnership with States and intergovernmental organizations aimed at strengthening protection. UN 17- ووفرت أزمة كوسوفو أيضا أرضية خصبة للشراكة مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية سعياً إلى تعزيز الحماية.
    Shifts to rural and informal employment are already taking place, providing fertile ground for child labour. UN وبدأت بالفعل التحولات نحو العمل في الأرياف والعمل غير النظامي، مما يشكل أرضاً خصبة لعمل الأطفال.
    It provides fertile ground for conflict and dictatorship. UN وهو يوفر مرتعا خصبا للصراع والدكتاتورية.
    Without it, the aid of the international community will not find the fertile ground essential to create the conditions for greater prosperity and stability. UN وبدونه، لن تجد معونة المجتمع الدولي الأرض الخصبة اللازمة لتهيئة الظروف المؤاتية لمزيد من الازدهار والاستقرار.
    Let me conclude by saying that, just as drug abuse contributes to social deterioration, poverty and despair provide a fertile ground for the sale and abuse of narcotics. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالقول بأنه بقدر ما تسهم إساءة استعمال المخدرات في تدهور المجتمع، فإن الفقر واليأس يوفران أيضا التربة الخصبة لبيع المخدرات وإساءة استعمالها.
    The absence of governance and the rule of law provided fertile ground for war crimes carried out with impunity. UN وشكلت حالة غياب الحكم وسيادة القانون مرتعاً خصباً لجرائم الحرب التي ارتُكِبَت دون عقاب.
    23. The Investigation Team's observations revealed that the camp environment is a fertile ground for breeding exploitative behaviour. UN 23 - وأظهرت ملاحظات فريق التحقيق أن بيئة المخيم هي بيئة خصبة للسلوك الاستغلالي.
    It is important to bear in mind that the gap between government and governed is fertile ground for the spontaneous eruption of participation, leading to an escalation of social tensions and conflict. UN ومن المهم مراعاة أن الهوة بين الحاكمين والمحكومين مرتع خصب لانفجار الأحداث التلقائية للمشاركة، ما يؤدي إلى تصاعد التوترات والنزاعات الاجتماعية.
    In most communities, mothers are the ones who provide support and consistency of care for their family, thus providing fertile ground for the growth and development of the younger generation. UN والأمهات في معظم المجتمعات هن اللاتي يقدمن الدعم والرعاية بصورة مطردة لأسرهن، مما يوفر تربة خصبة لنمو الجيل الجديد ونمائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more