"fertile lands" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي الخصبة
        
    A gift of rich, fertile lands upon which to settle seems like the least the Empire can do. Open Subtitles هدية من الأراضي الخصبة الثرية تبدو أقل شئ تستطيع الامبراطورية تقديمه
    Geese must flap hard and fast to stay aloft and push onwards to the fertile lands that lie further north. Open Subtitles يجب على الأوز ان ترفرف بقوة وبشكل سريع لتبقى عاليا وتندفع الى الأمام نحو الأراضي الخصبة التي تقع إلى الشمال.
    The fertile lands of the Amu Darya and Syr Darya deltas and the rich grazing lands provided employment for more than 100,000 people in livestock rearing, poultry breeding and raising agricultural crops. UN وكانت الأراضي الخصبة في دلتا نهري أموداريا وسيرداريا ومراعيها الخصبة توفر العمل لأزيد من 000 100 شخص في مجال تربية المواشي والدواجن والزراعة.
    As long as there were basic factors supporting plant growth, such as available fertile lands and adequate sunshine and water, men and women were able to farm to sustain their families. UN وطالما توفرت العوامل الأساسية اللازمة لدعم نمو النباتات، مثل توفر الأراضي الخصبة والقدر الكافي من ضوء الشمس والمياه، كان بوسع الرجال والنساء فلاحة الأرض لإعالة أسرهم.
    In Colombia, the production of biofuels from sugar cane and oil palm has not involved using fertile lands once used for food production or reducing the national supply of agricultural foodstuffs. UN وفي كولومبيا أن إنتاج الوقود الأحيائي من قصب السكر وزيت النخيل لم يتضمن مساحة الأراضي الخصبة التي كانت تستخدم في إنتاج المواد الغذائية أو في تخفيض إمدادات المواد الغذائية الزراعية الوطنية.
    fertile lands are turning to infertile. Open Subtitles الأراضي الخصبة تتحول إلى قاحلة
    But for the most part human behaviour is the root cause of most poverty from the wasteful use of fertile lands and the seas, global warming and the disasters of war, and most especially policies which have led to ever-increasing inequality within and between societies. UN ولكن السبب الجذري للفقر في معظم الأحايين هو السلوك البشري من الهدر في استخدام الأراضي الخصبة والبحار، والإحترار العالمي وكوارث الحرب، وعلى الأخص السياسات التي أدت إلى التزايد الدائم لعدم المساواة داخل المجتمعات وبينها.
    11. In Guatemala, for example, most of the fertile lands of central Guatemala are part of huge plantations, while the majority of smallholder farmers and indigenous people are left to cultivate the steep slopes of the country's mountainous regions. UN 11- فمعظم الأراضي الخصبة في وسط غواتيمالا، على سبيل المثال، جزء من مزارع شاسعة، في حين أن جل صغار المزارعين الملاك والشعوب الأصلية يشتغلون بزراعة المنحدرات الشديدة في المناطق الجبلية من البلاد().
    For example, most of the fertile lands of central Guatemala are part of huge plantations, while the majority of smallholder farmers and indigenous people are left to cultivate the steep slopes of the country's mountainous regions. UN فمعظم الأراضي الخصبة في وسط غواتيمالا، على سبيل المثال، جزء من مزارع شاسعة، في حين أن جل صغار المزارعين الملاك والسكان الأصليين يشتغلون بزراعة المنحدرات الشديدة في المناطق الجبلية من البلاد().
    For example, most of the fertile lands of central Guatemala are part of huge plantations, while the majority of smallholder farmers and indigenous people are left to cultivate the steep slopes of Guatemala's mountainous regions (see E/CN.4/2006/44/Add.1). UN فمعظم الأراضي الخصبة في وسط غواتيمالا، على سبيل المثال، هي جزء من مزارع شاسعة، في حين أن غالبية أصحاب الحيازات الصغيرة من المزارعين والسكان الأصليين يزرعون المناطق الشديدة الانحدار من المناطق الجبلية (انظر الوثيقة E/CN.4/2006/44/Add.1).
    For example, most of the fertile lands of central Guatemala are part of huge plantations, while the majority of smallholder farmers and indigenous people are left to cultivate the steep slopes of Guatemala's mountainous regions (see E/CN.4/2006/44/Add.1). UN فمعظم الأراضي الخصبة في وسط غواتيمالا، على سبيل المثال، هي جزء من مزارع شاسعة، في حين أن غالبية أصحاب الحيازات الصغيرة من المزارعين والسكان الأصليين يزرعون المناطق الشديدة الانحدار من المناطق الجبلية (انظر الوثيقة E/CN.4/2006/44/Add.1).
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to ensure that freed bonded labourers are entitled to full rehabilitation and integration, in particular through access to fertile lands for cultivation and to housing, food, health, education and vocational training for income-generating activities and employment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لضمان أن يكون لمن تحرروا من العمال المرتهنين سابقاً الحق في إعادة تأهيلهم وإدماجهم بالكامل، بوسائل تشمل بصفة خاصة إتاحة وصولهم إلى الأراضي الخصبة لأغراض الزراعة وحصولهم على السكن والغذاء والرعاية الصحية والتعليم والتدريب المهني على أنشطة وأعمال مدرة للدخل.
    12. In Guatemala, for example, most of the fertile lands of central Guatemala are part of huge plantations, while the majority of smallholder farmers and indigenous people are left to cultivate the steep slopes of the country's mountainous regions. UN 12- ففي غواتيمالا، على سبيل المثال، معظم الأراضي الخصبة الواقعة في وسط البلاد هي جزء من مزارع شاسعة، في حين يكتفي معظم صغار المزارعين الملاك والسكان الأصليين بزراعة المنحدرات الشديدة في المناطق الجبلية من البلاد().
    For example, in Guatemala, the Special Rapporteur saw that most of the fertile lands of central Guatemala were part of huge plantations while the majority of indigenous people had to cultivate the steep slopes of Guatemala's mountainous regions (see E/CN.4/2006/44/Add.1). UN وكمثال، فقد رأى المقرر الخاص في غواتيمالا أن أغلب الأراضي الخصبة في وسط غواتيمالا كانت جزءا من مزارع ضخمة، بينما كان أغلب السكان الأصليين مضطرون إلى زراعة المنحدرات الشديدة في المناطق الجبلية من غواتيمالا (انظر E/CN.4/2006/44/Add.1).
    Two thirds of these smallholder farmers live on remote and marginal lands under environmentally difficult conditions, such as mountainous areas or areas threatened by droughts and other natural disasters (fertile lands are concentrated in the hands of wealthier farmers). UN ويعيش ثلثا صغار الملاك المزارعين هؤلاء على أراضٍ نائية وهامشية وفي ظل ظروف بيئية قاسية، كالمناطق الجبلية أو المهددة بالجفاف والكوارث الطبيعية الأخرى (تتركز الأراضي الخصبة بين أيدي المزارعين الأكثر ثراء).
    (b) Environmental migration and scale of desertification. As approximately 30 per cent of the Earth's land is affected by drought and desertification and the trend will not be reversed owing to the increase in temperatures, the decrease in rainfalls and a general exploitation of drylands, it is expected that more and more people will be forced to migrate to more fertile lands or to places where water abounds. UN (ب) الهجرة لأسباب بيئية ونطاق التصحر: لما كان 30 في المائة تقريبا من الأراضي في الكرة الأرضية يعاني من الجفاف والتصحر وما دام عكس مسار هذا الاتجاه غير وارد بسبب ارتفاع درجات الحرارة وانخفاض معدلات هطول الأمطار واستغلال الأراضي الجافة بوجه عام، فمن المتوقع أن أعدادا متزايدة من الأشخاص سيجدون أنفسهم مضطرين للهجرة إلى الأراضي الخصبة أو إلى أماكن يكثر فيها الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more