"fervently" - Translation from English to Arabic

    • بحماس
        
    • بحرارة
        
    • وطيد
        
    • بشدة في
        
    • بكل قوة
        
    • صادق في
        
    • حارة
        
    • أمل كبير
        
    • مخلصين
        
    • الوطيد في
        
    • الرابطة بشدة
        
    • بكل حماس
        
    We tackle terrorism with the utmost determination, and we practise democracy fervently. UN ونحن نتصدى للإرهاب بأقصى قدر من التصميم ونمارس الديمقراطية بحماس شديد.
    We fervently call for the democratization of the United Nations system in order to adapt it to today's realities. UN ونطالب بحماس بإرساء الديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة بغية تكييفها مع الواقع المعاصر.
    I firmly undertake that in my new functions I will make every effort in this struggle, and I fervently hope that it will succeed. UN وأتعهد بكل حزم بأن أبذل في مهامي الجديدة كل جهد مستطاع في هذا الكفاح، الذي آمل بحرارة في أن ينجح.
    We fervently hope to see the General Assembly endorse that recommendation as well as the others contained in the aforementioned report. UN وإننا نأمل بحرارة أن تصدق الجمعية العامة على هذه التوصية وعلى التوصيات الأخرى الواردة في التقرير الآنف الذكر.
    We fervently hope that they can reach a broad-based consensus leading to the formulation of a durable government through free and fair elections. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتمكنوا من التوصل إلى توافق عريض القاعدة يؤدي إلى تشكيل حكومة دائمة عن طريق انتخابات حرة نزيهــة.
    The Government of Mexico fervently desires the re-establishment of conditions to reactivate and speed up the peace process. UN وترغب حكومة المكسيك بشدة في إعادة وضع شروط ﻹعادة تنشيط عملية السلام واﻹسراع بها.
    For that reason we have spared no effort to help create the African Union, which the African peoples so fervently desired. UN ولهذا السبب لا نألو جهدا في المساعدة على إنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي تتوق إليه الشعوب الأفريقية بحماس شديد.
    In the post-cold-war period of today, the people of all countries call fervently for the prevention of nuclear proliferation and endeavours for nuclear disarmament. UN وفي فترة ما بعد الحرب الباردة هذه تدعو شعوب جميع البلدان بحماس إلى منع الانتشار النووي والسعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    This cooperation, which we fervently seek, should encompass all areas of the life of our peoples and strengthen subregional integration, which is still fragile in some respects. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون الذي نلتمسه بحماس جميع مجالات حياة شعوبنا وأن يعزز التكامل دون الإقليمي، الذي ما زال هشاً من بعض الأوجه.
    The resistance of the Somali people to invasion continued fervently. UN فقد تواصلت مقاومة شعب الصومال لهذا الغزو بحماس.
    Her Ministry was fervently seeking the amendment of that aberrant provision. UN وأعلنت أن وزارتها تسعى بحماس لتعديل هذا الشرط المجحف.
    We at The Hague fervently hope that this attitude will be discontinued very soon. UN ونحن في لاهاي نأمل بحرارة في أن يتغير هذا الموقف قريبا جدا.
    We fervently desire the collective, shared benefits of a modernized Council. UN إننا نتوق بحرارة الى تحقيق فوائد جماعية مشتركة لمجلس مواكب للعصر.
    We fervently hope that this process will continue, and even more intensely, so that it may soon culminate in the result we all desire. UN ونأمل بحرارة أن تستمر هذه العملية، بل أن تتكثف، حتى يمكن أن تصل قريبا إلى ذروتها بتحقيق النتيجة التي ننشدها جميعا.
    We fervently hope that the day of their release from captivity is not far off. UN ويحدونا أمل وطيد ألاّ يكون اليوم الذي تُطلقان فيه بعيدا جداً.
    My delegation fervently hopes that the understanding reached in Sharm el-Sheikh will be implemented so that a modicum of normalcy will be restored as soon as possible. UN ولدى وفدي أمل وطيد في أن ينفذ التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ حتى تعاد الأوضاع الطبيعية بأسرع ما يمكن.
    We therefore fervently hope that this Organization will respect the decision of our people. UN ولذلك فإننا نأمل بشدة في أن تحترم هذه المنظمة قرار شعبنا.
    Naturally, we fervently hope that the current tragedy will come to an end; that the killing and wounding of our people will cease. UN نحن بالطبع نأمل بكل قوة في أن تتوقف المأساة الحقيقية القائمة حاليا، وفي أن يتم التوقف عن قتل وجرح أبنــــاء شعبي.
    Furthermore, my delegation fervently hopes that such a treaty would contain non-discriminatory provisions and be based on international law, particularly international humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، يحدو وفد بلدي أمل صادق في أن تتضمن هذه المعاهدة أحكاما غير تمييزية وأن تستند إلى القانون الدولي، لا سيما، القانون الإنساني الدولي.
    Such an opening, which we fervently desire, can help the Council accomplish its missions in the face of increasingly complex crises. UN وهذا الانفتاح، الذي تساورنا رغبة حارة في أن نراه يحـدث، قـد يساعـد المجلـس علـى تنفيـذ مهامـه فـي مواجهة أزمات تزداد تعقيدا.
    We hope fervently that this year will be a year in which we will discover the honey about disarmament. UN ويحدونا أمل كبير في أن يكون هذا العام هو الذي سنحقق فيه إنجازا كبيرا بشأن نزع السلاح.
    I fervently hope that the Republic of Croatia will not be put into the position to reconsider its decision to prolong the UNPROFOR mandate and would like to give you my assurances that we currently remain devoted to the peace process conducted under the auspices of the International Conference on the Former Yugoslavia. UN ويحدوني أمل عريض في ألا توضع جمهورية كرواتيا في موضع يجعلها تعيد النظر في قرارها مد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأود أن أقدم لكم تأكيداتي على أننا مازلنا في الوقت الراهن مخلصين لعملية السلم التي تجري تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    We fervently hope that the Statute will enter into force on the earliest possible date and that it will secure universal adherence. UN ويحدونا اﻷمل الوطيد في أن يبدأ سريان هذا النظام اﻷساسي في أقرب وقت ممكن وأن تنضم كل دول العالم إليه.
    It fervently hoped for a successful outcome to the Warsaw Climate Conference, which must be comprehensive, balanced and driven by Member States and take into account the principle of common but differentiated responsibilities. UN وتأمل الرابطة بشدة التوصل إلى نتيجة ناجحة في إطار مؤتمر وارسو المعني بالمناخ تكون شاملة ومتوازنة وتتم بدافع من الدول الأعضاء، وتراعي مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    And we embrace this new energy so boldly, embody it so fervently, that its reflection illuminates a great darkness. Open Subtitles و نحن نتبنّى هذه الطاقة الجديدة بكل شجاعة و نجسّدها بكل حماس بحيث ينير إنعكاسها وسط ظلام دامس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more