"fetters" - Translation from English to Arabic

    • اﻷغلال
        
    • أغلال
        
    • مكبلة
        
    • واﻷغلال
        
    We have to discard self-imposed fetters and act with the revived spirit that our times demand. UN وعلينا أن نزيل اﻷغلال التي نفرضها على أنفسنا وأن نعمل بالروح المتجددة التي يتطلبها زماننا.
    He inspected several pages of the register, which contained a list of several hundred names and the dates on which fetters had been imposed. UN وقلّب عدة صفحات من السجل حوت قائمة بعدة مئات من اﻷسماء والتواريخ التي فرضت فيها اﻷغلال.
    However, most of these entries did not include a date on which the fetters had been removed. UN إلا أن معظم هذه المدونات لم تتضمن أي تاريخ أزيلت فيه اﻷغلال.
    Released from the fetters of bipolarity and of the cold war, the international system regained its natural freedom of movement. UN إن النظام الدولي الذي انعتق من أغلال القطبية الثنائية والحرب الباردة، قد استعاد حرية حركته الطبيعية.
    The only reason noted for the imposition of fetters was for the purposes of transfer from the jail. UN وكان السبب الوحيد المذكور لفرض اﻷغلال هو ﻷغراض النقل من السجن.
    In its appeal, the Sindh government argued that to abolish the use of bar fetters would render the safe custody of dangerous prisoners very difficult. UN وكانت حكومة السند قد دفعت في استئنافها بحجة أن منع استخدام اﻷغلال سيجعل الحراسة المأمونة للسجناء الخطرين صعبة للغاية.
    The passing of the bipolar world has freed our planet from the ideological, political and military fetters that impeded to an extraordinary degree our capacity to act. UN لقد حرر زوال العالم ذي القطبين كوكبنا من اﻷغلال الايديولوجية والسياسية والعسكرية التي أعاقت إلى حد غير عادي قدرتنا على العمل.
    “(v) To ensure the passage of legislation abolishing the use of fetters and any forms of restraint which are inhuman or degrading or capable of inflicting torture on the person of the detainee or prisoner; UN ' ٥ ' ضمان سنّ تشريع يلغي استخدام اﻷغلال الحديدية وأي أشكال مقيّدة تعتبر لا إنسانية أو مهينة أو قادرة على التسبب في تعذيب الشخص المحتجز أو السجين؛
    Despite the announced partial ban on fetters of 1996, the use of bar fetters in prison was said to have continued in practice and a recommendation for their abolition by the Law Commission in June 1997 had reportedly not yet been acted on. UN وعلى الرغم من اﻹلغاء الجزئي المعلن عنه في عام ٦٩٩١ لاستخدام اﻷغلال، فقد قيل إن استخدام اﻷغلال المقيدة في السجون ظل مستمراً وأفيد بأن التوصية الصادرة عن اللجنة القانونية في عام ٧٩٩١ بإلغاء استخدام اﻷغلال لم تنفذ بعد.
    He is disturbed to learn that despite the assurances he had received, fetters may still be being used as a form of punishment in jails. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق لمعرفة أن اﻷغلال ربما تظل تستخدم كشكل من أشكال العقاب في السجون على الرغم مما تلقاه من تأكيدات.
    He is also aware of resistance to bringing prison rules into line with the Abolition of the Punishment of Whipping Act and with the Law Commission’s recommendation that the use of fetters as a punishment be abolished. UN كما أنه يدرك وجود مقاومة لمواءمة قواعد السجون مع قانون إلغاء عقوبة الجلد ومع توصية اللجنة القانونية بإلغاء استخدام اﻷغلال كعقوبة.
    Prior to his mission, the Special Rapporteur received numerous reports concerning the use of fetters as a means of restraint and as a means of punishment. UN ٠٥- كان المقرر الخاص قد تلقى قبل قيامه بمهمته تقارير عديدة بشأن استخدام اﻷغلال كوسيلة للتقييد وكوسيلة للعقاب.
    The date on which fetters are actually removed shall also be noted in the register " . UN ويجب أن يدون في السجل أيضا التاريخ الذي تزال فيه بالفعل هذه اﻷغلال " .
    They acknowledged that fetters were used when prisoners were transported to the courts or to other facilities, but indicated that the imposition of fetters inside the prison was normally not necessary. UN واعترفوا بأن اﻷغلال استخدمت عند نقل السجناء إلى المحاكم أو مرافق أخرى ولكنهم أشاروا إلى أن فرض اﻷغلال داخل السجن ليس ضروريا عادة.
    At Karachi Central Jail, which the delegation visited a few days later, all the relevant information was properly recorded in what was presented as the fetters Register Entries. UN وفي سجن كراتشي المركزي الذي زاره الوفد بعد بضعة أيام، كانت كل المعلومات الملائمة مسجلة باتقان فيما قدم باعتباره مدونات سجل اﻷغلال.
    The use of bar fetters and similar instruments of restraint should be terminated. UN ٤٠١- ويجب إنهاء استخدام اﻷغلال الحديدية وأدوات التقييد المماثلة.
    He expressed particular concern about reports that bar fetters and similar instruments of restraint continued to be used and requested to receive information on the measures which had been taken to terminate their use, referring, inter alia, to assurances by the Interim Government that it had ordered an end to the use of fetters in prison. UN وأعرب عن قلق خاص إزاء التقارير عن استمرار استخدام اﻷغلال المقيدة وأدوات التقييد المماثلة وطلب موافاته بمعلومات عن التدابير المتخذة لوضع حد لاستخدام هذه اﻷساليب مشيرا، في جملة أمور، إلى تأكيدات الحكومة المؤقتة بأنها أمرت بوضع حد لاستخدام اﻷغلال في السجون.
    Released from the fetters of bipolarity and of the cold war, the international system has regained its natural freedom of movement. UN إن النظام الدولي وقد تحرر من أغلال الثنائية القطبية والحرب الباردة، استعاد حريته الطبيعية في الحركة.
    In Lahore, the Inspector General and the Superintendent initially denied that they even had fetters available to show the Special Rapporteur. UN وفي لاهور نفى المفتش العام والمدير مبدئيا أن لديهم حتى أغلال متيسرة لعرضها على المقرر الخاص.
    I had to "fight my way out of my middle-class fetters". Open Subtitles ولكن كان يجب علي أن أشق طريقي وسط أغلال الطبقة الوسطى
    These few should realize that the United Nations has not been freed from the shackles of the cold war to find itself shackled by the fetters of major Powers. UN وعلى هذه القلة أن تدرك أن اﻷمم المتحدة لم تتخلص من قيود الحرب الباردة لتجد نفسها مكبلة بقيود الدول الكبرى.
    Section III addresses the allegations of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including corporal punishment and the use of bar fetters by the police and prison officials. UN ويتناول الفصل الثالث إدعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك العقوبة الجسدية واﻷغلال العائقة التي تفرضها الشرطة وإدارات السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more