"few countries that" - Translation from English to Arabic

    • البلدان القليلة التي
        
    • قليل من البلدان التي
        
    • الدول القليلة التي
        
    • بلدان قليلة
        
    • البلدان القلائل
        
    Even in those few countries that carry out the majority of judicial executions, there are signs that the practice has decreased. UN وحتى في تلك البلدان القليلة التي تنفّذ غالبية أحكام الإعدام القضائية، ثمة علامات على أن هذه الممارسة اتجهت إلى النقصان.
    Pakistan is amongst those few countries that started following the International Accounting Standards (IAS) regime early. UN وباكستان من البلدان القليلة التي بدأت تتبع نظام معايير المحاسبة الدولية في وقت مبكِّر.
    I am happy to report that Austria is one of the few countries that have already contributed twice to the Peacebuilding Fund, in both 2006 and 2007. UN ويسعدني أن أبلغكم أن النمسا هي أحد البلدان القليلة التي ساهمت حتى الآن مرتين في صندوق بناء السلام، وذلك في عامي 2006 و 2007.
    Tanzania was one of the few countries that had benefited from the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. UN وتنزانيا من البلدان القليلة التي استفادت من مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    The " regional projects " most often cover only a few countries that face common issues. UN ولا تشمل " المشاريع الإقليمية " ، في الأعم الأغلب، سوى عدد قليل من البلدان التي تواجه قضايا مشتركة.
    For example, we are one of the few countries that have acceded to all six Annexes to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships on the prevention of pollution of the marine environment by ships from operational or accidental causes. UN وعلى سبيل المثال، نحن إحدى الدول القليلة التي انضمت إلى جميع المرافق الستة للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن من أسباب تشغيلية أو عرضية.
    Already those few countries that have been selected have seen an increase of their exports on the United States markets. UN وقد شهدت حتى الآن هذه البلدان القليلة التي اختيرت زيادة في صادراتها في أسواق الولايات المتحدة الأمريكية.
    On the other hand, the few countries that accepted a provisional obligation to participate in reintegration reduced their assistance to funding certain minor projects, granting no direct and specific assistance to returnees. UN ومن ناحية أخرى كانت البلدان القليلة التي قبلت التزاماً مؤقتاً بالمشاركة في إعادة الإدماج قد خفَّضت مساعدتها لتمويل بعض المشاريع الصغيرة دون أن تمنح أي مساعدة مباشرة ومحددة للعائدين.
    Sri Lanka will thus be among the few countries that have taken the progressive decision to ratify the Optional Protocol. UN وبالتالي ستكون سري لانكا من بين البلدان القليلة التي اتخذت هذا القرار التقدمي، قرار المصادقة على البروتوكول الاختيــاري.
    It is well known that Japan is one of the few countries that are expediting their nuclear programmes even since the end of the cold war. UN من المعروف تماما أن اليابان من البلدان القليلة التي تعجل بسير العمل في برامجها النووية حتى منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Those few countries that have so far remained outside the Treaty must, in our view, come to grips with their responsibility. UN وفي رأينا أن تلك البلدان القليلة التي لا تزال حتى اﻵن خارج المعاهدة ينبغي أن تقوم بمسؤولياتها.
    23. The Government of Israel has recently joined the few countries that have ratified the 2005 amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN 23 - وقد انضمت إسرائيل مؤخرا إلى البلدان القليلة التي صدقت على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 2005.
    The Czech Republic is one of the few countries that already has a mechanism for controlling compliance with the Convention incorporated into its national legislation. UN والجمهورية التشيكية هي أحد البلدان القليلة التي توجد لديها فعلا آليةٌ لمراقبة الامتثال للاتفاقية منصوصٌ عليها في تشريعاتها الوطنية.
    The Philippines is one of the few countries that collects data on caregivers abroad, and uses the data in tripartite consultations and policymaking back home. UN والفلبين واحدة من البلدان القليلة التي تجمع بيانات بشأن مقدمي الرعاية في الخارج، وتستخدمها في المشاورات الثلاثية ووضع السياسات في البلد.
    South Africa is one of the few countries that have established a national intellectual property policy to harmonize how publicly generated knowledge is commercialized and protected. UN وجنوب إفريقيا هي أحد البلدان القليلة التي وضعت سياسة عامة وطنية للملكية الفكرية تُعنى بالتنسيق في كيفية تسويق المعرفة المنتَجة وحمايتها.
    Norway had embarked on an ambitious CCS programme, being one of the few countries that already had significant practical experience of the process. UN وقد استهلت النرويج برنامجاً طموحاً لاحتجاز الكربون وتخزينه، باعتبارها واحدة من بين البلدان القليلة التي اكتسبت بالفعل خبرة عملية كبيرة في هذا المجال.
    For its part, Australia had submitted its report for the period 2006 - 2007 under amended Protocol II. It was one of the few countries that had made multi-year funding commitments to mine action. UN وقال إن أستراليا قامت من جهتها بعرض تقريرها بموجب البروتوكول الثاني المعدل عن الفترة 2006-2007. وهي من بين البلدان القليلة التي أخذت على عاتقها التزامات مالية متعددة السنوات لخدمة مكافحة الألغام.
    The representative of India stated that India had a comprehensive approach to energy supply, accorded high priority to renewable energy and was one of the few countries that had a separate Ministry to deal with renewable energy. UN وذكر ممثل الهند أن لدى بلده نهجا شاملا إزاء التزويد بالطاقة وأنه يولي أولوية عليا للطاقة المتجددة، فضلا عن كونه أحد البلدان القليلة التي لديها وزارة مستقلة تعنى بمصادر الطاقة المتجددة.
    In this regard, it is apparent that in those few countries that have most successfully managed to launch and sustain a process of economic convergence with the richest countries, development strategy diverges from the orthodox approach. UN وفي هذا الصدد، يتضح أن استراتيجية التنمية التي اتبعتها البلدان القليلة التي كانت الأكثر نجاحاً في بدء ومواصلة عملية تقارب اقتصادي مع أغنى البلدان، قد خرجت عن النهج التقليدي.
    Finally, the issue of enlargement remains sensitive for a few countries that are still not fully persuaded of the utility of a new expansion of the Conference, and which point out that the previous enlargement did not increase its effectiveness. UN وأخيراً، فإن مسألة توسيع العضوية لا تزال مسألة حساسة لدى عدد قليل من البلدان التي لم تقتنع بعد اقتناعاً تاماً بفائدة إجراء توسيع جديد للمؤتمر، والتي تشير إلى أن التوسيع السابق لم يؤد إلى زيادة في فعالية المؤتمر.
    The few countries that already have access to all kinds of nuclear technologies cannot create new categories of " haves " and " have-nots " by pursuing a kind of nuclear technology apartheid policy. UN وإن الدول القليلة التي تمكنت من الوصول إلى جميع أنواع التكنولوجيا النووية لا يمكن لها خلق فئات من " الذين يملكون " والذين " لا يملكون " باتباع شكل من سياسة التمييز العنصري خاصة بالتكنولوجيا النووية.
    There are few countries that have suffered as many tragic developments in the twentieth century as Russia. UN وهناك بلدان قليلة عانـت مثلما عانتـه روسيا من التطورات المأساوية الكثيرة.
    Uzbekistan is one of the few countries that are parties to all twelve conventions on combating terrorism. UN إن أوزبكستان أحد البلدان القلائل الأطراف في كل من الاتفاقيات الاثنتى عشرة بشأن مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more