"few opportunities" - Translation from English to Arabic

    • فرص قليلة
        
    • الفرص القليلة
        
    • سوى القليل من الفرص
        
    • سوى فرص ضئيلة
        
    • إلى قلة فرص
        
    • قلة الفرص
        
    What I propose is that every enterprise that comes to my country should have job quotas for young people with few opportunities. UN وما اقترحه هو أن يشمل أي مشروع يأتي إلى بلدي حصصا للوظائف مخصصة للشباب الذين لا يجدون سوى فرص قليلة.
    In addition, field staff had few opportunities for career development. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتاح لموظفي الميدان سوى فرص قليلة للترقي الوظيفي.
    There are few opportunities to help single, pregnant and young mothers who have not been able to acquire basic literacy skills. UN وهناك فرص قليلة لمساعدة الأمهات الوحيدات، والحوامل والأمهات الصغيرات اللائي لم يتمكن من اكتساب المهارات الأساسية للإلمام بالقراءة والكتابة.
    We must make fuller use of the few opportunities for economic and social progress that present themselves. UN ويجب أن نستفيد استفادة كاملة من الفرص القليلة التي تتيح نفسها لتحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي.
    It offers one of the few opportunities for economic diversification in very small islands. UN وهي توفر واحدة من الفرص القليلة للتنويع الاقتصادي في الجزر البالغة الصغر.
    Small States have few opportunities to serve regularly on the Council. UN فليس أمام الدول الصغيرة سوى القليل من الفرص لتكون أعضاء في المجلس بصورة منتظمة.
    Most States had few opportunities to make themselves heard. UN ولا تتاح سوى فرص ضئيلة لمعظم الدول ﻹسماع صوتها.
    There is limited awareness of child rights at all levels of society, and children have few opportunities to make their voices heard. UN فالوعي بحقوق الأطفال محدود في المجتمع على جميع مستوياته؛ وأمام الأطفال فرص قليلة لإسماع صوتهم.
    While some States were struggling to fill their high-technology positions, in others there were few opportunities for enterprising individuals. UN فبينما تكافح بعض الدول لملء المراكز التي تتطلب تكنولوجيا متطورة، تتاح فرص قليلة للأفراد النشطين في دول أخرى.
    The revised methodology would also remain largely a theoretical exercise if there were few opportunities for its application in practice. UN وستظل المنهجية المنقحة أيضا إلى حد كبير عملية نظرية إذا لم تتوافر سوى فرص قليلة لتطبيقها عمليا.
    The integrated programme had had an important impact in the region, since the local population had previously had little access to technology and information and few opportunities to engage in economic activities. UN وقد كان للبرنامج المتكامل تأثير هام على المنطقة، لأنه لم يكن لدى السكان المحليين في الماضي سوى فرص قليلة للوصول إلى التكنولوجيا والمعلومات وفرص قليلة للانخراط في أنشطة اقتصادية.
    The Committee was further informed that limiting costs at MINURSO would be particularly challenging because of the small size of its fleet and because its isolated location meant that there were few opportunities to share assets with neighbouring missions. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الحدّ من التكاليف في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية سوف يشكل تحدياً بالذات نظراً لصغر حجم أسطولها ولأن موقعها المعزول يعني إتاحة فرص قليلة لتقاسم الأصول مع البعثات المجاورة.
    There are no standardized guidelines and protocols for preconception and few opportunities for refresher training for midwives. UN ولا توجد مبادئ توجيهية وبروتوكولات موحدة فيما يتعلق بالفترة السابقة على الحمل ولا تتوفر إلا فرص قليلة لتقديم تدريب لتجديد معلومات القابلات.
    The injury pushed women further into poverty and misery, leaving them with few opportunities to earn a living and resulting in depression, anxiety and sometimes suicide. UN وهذه الإصابة تدفع النساء أكثر إلى دائرة الفقر والبؤس، حيث لا تتاح لهن سوى فرص قليلة لكسب العيش، وهو ما يسفر عن الإصابة بالإكتئاب والقلق وأحيانا الانتحار.
    Given that there were very few opportunities for women in the legal profession, she wondered whether the Government had developed an affirmative action plan to rectify that situation. UN ونظرا إلى وجود فرص قليلة جدا للنساء في المهنة القانونية فإنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة قد وضعت خطة للعمل الإيجابي من أجل تصحيح تلك الحالة.
    The meeting provided an important opportunity for discussion and exchange of ideas for a wide range of organizations and individuals fighting similar problems in the region, but who normally have few opportunities to share experiences and initiatives. UN وكان الاجتماع فرصة مهمة لقيام نطاق واسع من المنظمات والأفراد الذين يتصدون لمشاكل مماثلة في المنطقة وللذين لا تتاح لهم عامة سوى فرص قليلة لتبادل الخبرات والمبادرات بمناقشة الأفكار وتبادل الآراء.
    Uganda has made the few successes for which it is recognized by harnessing the few opportunities available to its people. UN وقد حققت أوغندا بعض النجاحات، التي لقيت التقدير عليها، في تسخير الفرص القليلة المتاحة لشعبها.
    The implementation measures have also served as one of the few opportunities to transmit hopeful messages to the public concerning the possibilities and feasibility of a united future. UN وشكل تنفيذ التدابير أيضا واحدة من الفرص القليلة التي مكنت من إيصال علامات أمل للجمهور بشأن إمكانيات وجدوى التوحد في المستقبل.
    206. In addition to the “3-D” (dirty, dangerous, difficult) jobs which workers in rich countries no longer want, the international demand for domestic workers has provided women with one of the few opportunities to migrate legally as workers to developed countries. UN ٢٠٦ - باﻹضافة إلى اﻷعمال المتدنية والخطرة والشاقة التي لم يعد يرغب فيها العمال في البلدان الغنية، أتاح الطلب الدولي على خدم عمال البيوت للنساء إحدى الفرص القليلة للهجرة بصورة قانونية ليعملن كشغالات إلى البلدان المتقدمة النمو.
    However, trade can also have a negative impact on women if it disrupts economic sectors and markets where they were active, or if it creates mainly temporary or seasonal low-paid jobs with few opportunities for training and promotion, and limited or no social security provisions. UN إلا أن التجارة يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً أيضاً على النساء إذا ما أحدثت اضطراباً في القطاعات الاقتصادية والأسواق التي تنشط فيها المرأة، أو إذا كانت لا توفر بصورة رئيسية سوى فرص العمل المؤقت أو الموسمي المتدني الأجر دون أن تتيح سوى القليل من الفرص للتدريب والترقية أو سوى قدر محدود من استحقاقات الضمان الاجتماعي أو دون أن توفر أي قدر من هذه الاستحقاقات على الإطلاق.
    There are few opportunities for self-reliance activities for the refugees in the camps. UN ولا تتاح للاجئين في المخيمات سوى فرص ضئيلة لممارسة أنشطة تكفل الاعتماد على الذات.
    With few opportunities for wage labour or opportunities for off-farm employment to earn income, many people simply do not get enough to eat. UN ونظراً إلى قلة فرص العمل المأجور أو فرص العمل خارج نطاق الزراعة لاستدرار الدَّخل، فإن العديد من الأشخاص، بكل بساطة، لا يجدون ما يأكلونه.
    During the experiment, however, there were no heated exchanges and few opportunities to cope with fine shades of meaning and precise choice of words. UN على أنه لم تجر أثناء المناقشة تبادلات حادة ومن ثم كانت قلة الفرص للتأكد من القدرة على التمييز بين الفروق الدقيقة في المعنى واختيار اﻷلفاظ المناسبة بالضبط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more