"fide" - Translation from English to Arabic

    • نية
        
    • النية
        
    • راسخة ومعروفة
        
    • يستخدمها
        
    • الصادق
        
    • حسنة
        
    • نيَّة
        
    • نيّة
        
    • كمُهاب
        
    It is time to engage in bona fide negotiations on this matter. UN ولقد حان الوقت للانخراط في مفاوضات بحسن نية بشأن هذه المسألة.
    First, stabilization clauses, where they are used, should meet the twin objectives of ensuring investor protection and providing the required policy space for States to pursue bona fide human rights obligations. UN أولاً، ينبغي أن تحقق أحكام التثبيت، حيثما يجري استخدامها، الهدفين المتلازمين المتمثلين في حماية المستثمرين وتوفير الحيز السياساتي اللازم لوفاء الدول بالالتزامات المعقودة بحسن نية بخصوص حقوق الإنسان.
    The affected State would thus be placed under an obligation not to reject a bona fide offer exclusively intended to provide humanitarian assistance. UN وبذلك تكون الدولة المتأثرة ملزمة بعدم رفض عرض مقدم بحسن نية يهدف حصرا لتقديم مساعدة إنسانية.
    In addition, all laundered funds may be confiscated and forfeited with due consideration for the rights of bona fide third parties. UN فضلاً عن ذلك، يجوز مصادرة كافة الأموال التي تم غسلها مع تولية الاعتبار الواجب لحقوق الأطراف الثالثة حسني النية.
    Rights of bona fide third parties seem also to be adequately protected. UN ويبدو أيضاً أن حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية تحظى بحماية مناسبة.
    In that case, abuse of right on the part of the State conferring nationality would render the naturalization mala fide. UN وفي هذه الحالة فإن إساءة استعمال الحق من جانب الدولة المانحة للجنسية يجعل التجنس تجنسا ممنوحا عن سوء نية.
    2. This rule applies where the claim has been transferred bona fide to a person or persons possessing the nationality of another State. UN 2 - وتنطبق هذه القاعدة في الحالات التي تحال فيها المطالبة بحسن نية إلى شخص أو أشخاص لهم جنسية دولة أخرى.
    Resort to the court should therefore be made only when national systems were unavailable, when they were unable to provide due process of law or when they acted mala fide. UN ولذلك لا ينبغي اللجوء إلى المحكمة إلا عند عدم توافر النظم الوطنية أو عندما لا تكون قادرة على توفير الضمانات القانونية الواجبة أو عندما تتصرف بسوء نية.
    It is essential to distinguish those who have made observations and have confused those observations with evidence from those who are operating mala fide. UN ومن الضروري جدا التمييز بين الذين أبدوا ملاحظات وخلطوا بين هذه الملاحظات واﻷدلة والذين يتصرفون بسوء نية.
    What the organization has been up to since its establishment is not providing the Chinese authorities with bona fide suggestions and observations. UN وما تفعله هذه المؤسسة منذ إنشائها ليس إمداد السلطات الصينية باقتراحات وملاحظات بحسن نية.
    The release of such a small number of prisoners, however, provides little evidence of a bona fide attempt to reach a peaceful settlement on the part of Israel. UN غير أن الإفراج عن هذا العدد الصغير من السجناء لا يبرهن عن نية صادقة في التوصل إلى تسوية سلمية من جانب إسرائيل.
    In other words, bona fide NGOs had not encountered any difficulties in complying with the procedure and had already adapted to the new conditions. UN وبمعنى آخر، فإن المنظمات غير الحكومية التي تتصرف بحسن نية لا تواجه أية مصاعب في الامتثال للإجراء وتتكيف فعلا مع الأحوال الجديدة.
    The exception to this, in the Act, is where there is a bona fide occupational requirement to employ persons with particular attributes. UN واستثناء من ذلك في هذا القانون هو حالة وجود شرط مهني يقوم على حسن النية لتوظيف أشخاص لهم مؤهلات خاصة.
    Bona fide Japanese, and just a "soupçon" from gay Paris. Open Subtitles حسن النية الياباني و فقط اشتباه من شذوذ باريس
    If a party had a bona fide interest in initiating a review, the money involved would not be a problem. UN وإذا كانت لدى طرف مصلحة بحسن النية في الشروع في استعراض فلن تشكّل الأموال المعنية مشكلة.
    The author complains that the Canadian authorities refuse to accept the bona fide character of his marriage. UN ويشكو صاحب البلاغ رفض السلطات الكندية قبول طابع النية الحسنة لزواجه.
    Efforts made thus far towards separating bona fide refugees from active combatants were spelt out. UN وذكرت الجهود التي بذلت حتى اﻵن من أجل الفصل بين اللاجئين حسني النية والمحاربين النشطين.
    The Government of Ethiopia has received reliable information that the detained bona fide refugees have been subjected to all kinds of physical and mental torture. UN وتلقت حكومة إثيوبيا معلومات موثوقة عن تعرض من اعتُقل من اللاجئين ذوي النية الحسنة إلى جميع صنوف التعذيب البدني والنفسي.
    to admit vehicles rented from established and bona fide companies for use by accredited delegates, visiting dignataries and diplomats officially attending meetings during the session. UN يمكن للبعثات الدائمة أن تقدم طلبات للحصول على شارات تعريف مؤقتة تسمح بدخول السيارات المستأجرة من شركات راسخة ومعروفة كي يستخدمها أعضاء الوفود المعتمدون وكبار الشخصيات الزائرة والدبلوماسيون الذين يحضرون رسميا الاجتماعات أثناء الدورة.
    The effectiveness of this option would, therefore, largely depend on the bona fide cooperation of Croatian and Federal Yugoslav customs officers. UN وبالتالي، فإن فعالية هذا الخيار ستتوقف بدرجة كبيرة على التعاون الصادق من جانب ضباط الجمارك الكروات واليوغوسلاف الاتحاديين.
    Ms. Z has contested the order, presenting evidence that she acquired the funds bona fide when doing business with the intermediaries of Mr. Y. UN وطعنت السيدة ضاد في الأمر مُقدِّمة أدلّة تثبت أنها كسبت الأموال بنية حسنة عندما تعاملت مع وسطاء السيد صاد.
    Immunities exist for judicial officers and officers of the PCCB for acts or omissions in the bona fide exercise of their functions; however, these are not absolute. UN ويتمتَّع الموظفون القضائيون وموظفو مكتب منع الفساد ومكافحته بالحصانة فيما يخصُّ الأفعال التي يرتكبونها أو يمتنعون عن ارتكابها بحُسْن نيَّة أثناء ممارستهم لوظائفهم، بيد أنَّ هذه الحصانة ليست مطلقةً.
    Each of these acts of terror was perpetrated against individuals who had been involved in bona fide real estate transactions with Israelis. UN وقد ارتُكبت كل فعل من هذه اﻷفعال اﻹرهابية ضد أفراد اشتركوا بحسن نيّة في معاملات عقارية مع إسرائيليين.
    - # Everyone's a winner We're makin'our fame # # Bona fide hustler I'm makin'my name # Open Subtitles "الجميع رابحون، نحن من يصنع شهرتنا، أصنع شهرتي كمُهاب من الجميع"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more