"field staff of" - Translation from English to Arabic

    • الموظفون الميدانيون التابعون
        
    • الموظفين الميدانيين التابعين
        
    • الموظفون الميدانيون المكلفون
        
    • الموظفين الميدانيين في
        
    • موظفون ميدانيون
        
    • للموظفين الميدانيين في
        
    • والموظفين الميدانيين التابعين
        
    Efforts by the field staff of the Special Rapporteur to gain access to the prisoners were frustrated by the militia. UN وقد أحبطت الميليشيات الجهود التي بذلها الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص للحصول على فرصة الوصول الى هؤلاء السجناء.
    The field staff of the Special Rapporteur have visited these prisons on several occasions and found the living conditions in them to be difficult. UN فقد زار الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تلك السجون في عدة مناسبات ووقفوا على قساوة ظروف العيش فيها.
    field staff of the High Commissioner have been free to travel anywhere they wish. UN وكان الموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية يتنقلون بحرية في أي مكان يريدونه.
    The field staff of the Special Rapporteur were informed at that time by the authorities that those men would not be criminally prosecuted later. UN وقد أبلغت السلطات الموظفين الميدانيين التابعين للمقرر الخاص آنذاك أن هؤلاء اﻷشخاص لن يقدموا للمحاكمة فيما بعد.
    The field staff of the Special Rapporteur viewed extensive damage in more than 50 dwellings throughout the sector. UN وشاهد الموظفون الميدانيون المكلفون بمساعدة المقرر الخاص اصابات بالغة لحقت بأكثر من ٠٥ مسكنا في مختلف أنحاء القطاع.
    The Memorandum was sent to all field staff of both organizations and distributed widely at headquarters. UN وتم إرسال المذكرة الى جميع الموظفين الميدانيين في كلا المنظمتين وجرى توزيعه على نطاق واسع في مقر المنظمتين.
    field staff of the Centre for Human Rights took up posts in 1993 elsewhere in the territory of the former Yugoslavia. UN وقد تولى موظفون ميدانيون تابعون لمركز حقوق اﻹنسان مناصبهم في عام ١٩٩٣ في أماكن أخرى من اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    The compensation package for mission staff was between 30 and 40 per cent lower than that for field staff of the United Nations agencies, funds and programmes in the same location. UN وتقل مجموعة عناصر الأجر لموظفي البعثات عن تلك التي للموظفين الميدانيين في وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في نفس الموقع بنسبة تتراوح بين 30 و 40 في المائة.
    The field staff of the Special Rapporteur have been informed that the Croatian authorities have begun to review these property transactions because they impinge on displaced persons' and refugees' right of occupation of abandoned houses. UN وأبلغ الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بأن السلطات الكرواتية قد بدأت في استعراض هذه الصفقات العقارية، ﻷنها تمس حق النازحين واللاجئين في شغل المنازل المهجورة.
    During her field missions conducted in the last year, the Special Rapporteur had the opportunity to work closely with United Nations field presences, including field staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وقد أتيحت للمقررة الخاصة، خلال البعثات الميدانية التي اضطلعت بها في السنة الماضية، فرصة للعمل على نحو وثيق مع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، بمن فيهم الموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية حقوق الإنسان.
    The field staff of the High Commissioner should, as a matter of course, receive training and be expected to pay close attention to the needs of the internally displaced. UN وينبغي بطبيعة الحال أن يتلقى التدريب الموظفون الميدانيون التابعون للمفوض السامي وأن يتوقع منهم أن يولوا عناية شديدة لاحتياجات المشردين داخليا.
    The field staff of the two organizations coordinate closely with the UNMIK local community officers who have been deployed to selected municipalities throughout Kosovo in order to enhance protection and access to essential services for local non-Albanian groups. UN وينسق الموظفون الميدانيون التابعون للمنظمتين عن كثب مع ضباط المجتمع المحلي التابعين للبعثة الذين جرى إيفادهم إلى بلديات مختارة في جميع أنحاء كوسوفو لتعزيز حماية الخدمات الأساسية وسبل الوصول إليها بالنسبة إلى الجماعات غير الألبانية المحلية.
    However, reliable reports verified by the field staff of the Special Rapporteur suggest that on numerous occasions these courts have been either marginalized or manipulated by the local militia, especially in cases involving members of the Croat minority. UN غير أن تقارير موثوقا بها تحقق منها الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تشير الى أن الميليشيات المحلية قد همشت أو تلاعبت بهذه المحاكم في مناسبات عديدة، لا سيما في القضايا التي يكون أحد أطرافها من اﻷقلية الكرواتية.
    The field staff of the Special Rapporteur have reported that more than 25 displaced Croatian citizens of Serbian and Croatian origin, whose properties are located inside the separation zones, were arrested by the Serb authorities between June and August 1994 while attempting to visit their homes. UN ١٤٩ - وأفاد الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بأن السلطات الصربية قد ألقت القبض على أكثر من ٢٥ من المواطنين الكرواتيين النازحين من أصل صربي وكرواتي، ممن تقع ممتلكاتهم داخل مناطق الفصل، فيما بين حزيران/يونيه وآب/أغسطس ١٩٩٤ أثناء محاولتهم زيارة منازلهم.
    The training targeted field staff of UNODC, ECA and other interested partner organizations stationed in Africa and the Middle East. UN وقد استهدف التمرين الموظفين الميدانيين التابعين واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وغيرهما من المنظمات الشريكة المهتمة والمتواجدة في أفريقيا والشرق الأوسط.
    62. WHO is participating in an inter-agency effort to provide field staff of United Nations system agencies with basic background information on HIV/AIDS. UN ٦٢ - وتشارك منظمة الصحة العالمية في مجهود مشترك بين الوكالات يرمي إلى تزويد الموظفين الميدانيين التابعين لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة بالمعلومات اﻷساسية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    Training the field staff of the High Commissioner for Human Rights as well as that of all of the relevant operational United Nations actors, including humanitarian agencies, development agencies, civilian police and peacekeeping forces, in the rights of internally displaced persons is critical. UN فتدريب الموظفين الميدانيين التابعين للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان وموظفي جميع الجهات التنفيذية ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات اﻹنسانية، والوكالات اﻹنمائية، والشرطة المدنية وقوات حفظ السلم، على حقوق المشردين داخلياً، أمر جوهري.
    In addition the Bosnian Serb de facto authorities obstructed the collection of information from Serbian refugees fleeing Western Slavonia, by refusing access to the field staff of the Special Rapporteur. UN وفضلا عن ذلك فقد أعاقت سلطات اﻷمر الواقع للصرب البوسنيين جمع المعلومات من اللاجئين الصربيين الذين فروا من سلافونيا الغربية وذلك برفضها أن يتصل بهم الموظفون الميدانيون المكلفون بمساعدة المقرر الخاص.
    During its meetings with Headquarters and field staff of the Secretariat, the Advisory Committee received no satisfactory explanation of such high costs. UN ولم تحصل اللجنة الاستشارية أثناء اجتماعاتها مع موظفي المقر ومع الموظفين الميدانيين في الأمانة العامة على توضيح كاف لهذه التكاليف العالية.
    field staff of the High Commissioner for Human Rights have met with staff of the Office to discuss ways in which the institution could involve itself more in policy and legislative review to strengthen mechanisms to protect minority rights. UN ولقد التقى موظفون ميدانيون تابعون لمفوضية حقوق اﻹنسان مع موظفين من المكتب لمناقشة الطرق التي من شأنها أن تسمح للمؤسسة بمزيد من المشاركة في عملية استعراض السياسة العامة واستعراض التشريع بغية تعزيز اﻵليات لحماية حقوق اﻷقليات.
    Administration of salaries, allowances, benefits and contracts of field staff of 16 peacekeeping operations (including UNTSO and UNMOGIP, funded from the regular budget), a new mission in the Sudan, 13 special political missions and UNLB UN :: إدارة المرتبات والبدلات والفوائد والعقود للموظفين الميدانيين في 16 عملية لحفظ السلام (بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، بتمويل من الميزانية العامة)، وبعثة جديدة في السودان و 13 بعثة سياسية خاصة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    30. The presentation of the situation in Kosovo is based on information received by the Special Rapporteur and the field staff of the High Commissioner for Human Rights from both governmental and non-governmental sources. UN ٠٣- يستند عرض الحالة في كوسوفو الى المعلومات الواردة الى المقررة الخاصة والموظفين الميدانيين التابعين للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان من مصادر حكومية وغير حكومية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more