Islamic values did not seem to have prevented women from participating in those fields in other Muslim countries. | UN | وأردفت قائلة إن القيم الإسلامية لم تمنع المرأة، على ما يـبدو، من المشاركة في هذه الميادين في بلدان إسلامية أخرى. |
In addition, there were science and engineering camps that enabled girls to familiarize themselves with those fields in a less formal environment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد مخيمات للعلوم والهندسة تمكن الفتيات من التعرف على هذه الميادين في بيئة أقل اتصافا بالطابع الرسمي. |
That was reflected in the fact that more women were entering those fields in the labour force. | UN | وينعكس هذا في زيادة عدد النساء اللاتي يدخلن هذه الميادين في القوى العاملة. |
She was raped by a soldier from the Indonesian military while she was working in the fields in 1987. | UN | وقد اغتصبها جندي من الجيش الاندونيسي عندما كانت تعمل في الحقول في عام 1987. |
The authorities were not even willing to inform the Group of the number of prisoners by referring to their own registers and were both cautious and circumspect about allowing the Group to have free access to the prisoners after they returned from the fields in the evening. | UN | بل إن السلطات لم تبد استعدادا ﻹبلاغ الفريق بعدد السجناء من واقع سجلاتها؛ وأبدت الحذر والاحتراس فيما يتصل بالسماح للفريق بمقابلة السجناء، دون قيود، بعد عودتهم من الحقول في المساء. |
183. Between April and June, government forces fired shells and mortars into fields in Anadan, Hreitan and Mare'a, burning crops. | UN | 183- وفي الفترة بين نيسان/أبريل وحزيران/يونيه، أطلقت القوات الحكومية قذائف المدفعية والهاون على حقول في عندان وحريتان والمعرة فحرقت محاصيل. |
Reports on situations in different fields in Estonia as well as study material have been prepared in cooperation with the United Nations Development Programme. | UN | كما أُعدت تقارير عن الأحوال في مختلف الميادين في إستونيا وأُعدت مواد دراسية كذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Even though progress has been achieved in the urban areas of the country, general tradition, culture and social structures that neglect gender roles have created a situation where women are deprived of opportunities in many fields in the rural areas of the country. | UN | ومع أنه قد أحرز تقدم في المناطق الحضرية في البلد، فإن التقاليد والثقافة والهياكل الاجتماعية العامة التي تهمل أدوار الجنسين خلقت حالة تعاني فيها المرأة من الحرمان من الفرص في كثير من الميادين في المناطق الريفية في البلد. |
So far, some of this information has been reported by Parties in their communications. If Parties were requested to complete all the fields in such a table, however, this would ensure that a minimum amount of information of the same type was provided by all Parties, thereby facilitating comparison and subsequent analysis. | UN | وقد قدمت بعض اﻷطراف حتى اﻵن بعضاً من هذه المعلومات في بلاغاتها، إلا أنه إن طلب إلى اﻷطراف أن تمﻷ سائر الميادين في جدول من هذا القبيل، فإن هذا سيضمن قيام جميع اﻷطراف بتقديم حد أدنى من المعلومات من نوع واحد مما ييسر المقارنة والتحليل لاحقاً. |
The IAEA could take the following actions to provide technical assistance or finance projects in those fields in developing countries. | UN | ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تتخذ الإجراءات اللاحقة لتقديم المساعدة الفنية أو مشاريع التمويل في تلك الميادين في البلدان النامية. |
To support fields in their networking initiatives, headquarters was in the final stages of designing a computerized non-governmental organization database, which would consolidate basic information on relevant organizations, training resources, and institutions facilitating social development within the refugee community. | UN | ولدعم الميادين في تنفيذ مبادراتها الخاصة بالربط الشبكي، كان المقر في المراحل النهائية لتصميم قاعدة بيانات محوسبة للمنظمات غير الحكومية، ستدعم المعلومات الأساسية عن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وموارد التدريب والمؤسسات التي تيسر التنمية الاجتماعية داخل المجتمع المحلي للاجئين. |
This would ultimately assist fields in maximizing benefits from existing partnerships with non-UNRWA sectors and in identifying new potential partners operating in UNRWA's five fields of operation and in the region as a whole. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في نهاية الأمر الميادين في زيادة الفوائد المتأتية من الشركاء الحاليين مع قطاعات غير قطاعات الأونروا إلى أقصى حد، وفي التعرف على الشركاء المحتملين الجدد العاملين في ميادين عمليات الأونروا الخمسة وفي المنطقة بأكملها. |
The organizations given consultative status should be limited to those whose activities in fields set out in paragraph 1 above qualify them to make a significant contribution to the work of the Council and should, in sum, as far as possible reflect in a balanced way the major viewpoints or interests in these fields in all areas and regions of the world. | UN | وينبغي أن تقتصر المنظمات الممنوحة مركزا استشاريا على المنظمات التي تؤهلها أنشطتها في الميادين المنصوص عليها في الفقرة ١ أعلاه لتقديم مساهمة مهمة في أعمال المجلس، وينبغي أن تعكس بجملتها، على نحو متوازن وإلى أبعد مدى ممكن، وجهات النظر والاهتمامات الرئيسية في هذه الميادين في كل مناطق العالم وأنحائه. |
The organizations given consultative status should be limited to those whose activities in fields set out in paragraph 1 above qualify them to make a significant contribution to the work of the Council and should, in sum, as far as possible reflect in a balanced way the major viewpoints or interests in these fields in all areas and regions of the world. | UN | وينبغي أن تكون المنظمات الممنوحة مركزا استشاريا هي فقط المنظمات التي تؤهلها أنشطتها في الميادين المنصوص عليها في الفقرة ١ أعلاه لتقديم مساهمة مهمة في أعمال المجلس، وينبغي أن تعكس بجملتها، على نحو متوازن وإلى أبعد مدى ممكن، وجهات النظر والاهتمامات الرئيسية في هذه الميادين في كل مناطق وأنحاء العالم. |
The organizations given consultative status should be limited to those whose activities in fields set out in paragraph 1 above qualify them to make a significant contribution to the work of the Council and should, in sum, as far as possible reflect in a balanced way the major viewpoints or interests in these fields in all areas and regions of the world. | UN | وينبغي أن تقتصر المنظمات الممنوحة مركزا استشاريا على المنظمات التي تؤهلها أنشطتها في الميادين المنصوص عليها في الفقرة ١ أعلاه لتقديم مساهمة مهمة في أعمال المجلس. وينبغي، إجمالا وإلى أبعد حد ممكن، أن تعكس بأسلوب متوازن وجهات النظر والاهتمامات الرئيسية في هذه الميادين في كل مناطق وأنحاء العالم. |
It is essential to create conditions to improve incentives to store water in reservoirs during the winter and then to make it available for irrigating fields in the summer. | UN | ومن الضروري تهيئة الظروف اللازمة لتحسين الحوافز المشجعة على تجميع المياه في الخزانات خلال فصل الشتاء وبعد ذلك توفيرها لري الحقول في فصل الصيف. |
In the northern part of the country, many displaced persons are camped in the fields, in very difficult living conditions, in order to escape the abuses of the defence and security forces and rebel groups. | UN | وفي شمال البلد، يعيش العديد من الأشخاص المشردين في الحقول في ظل ظروف معيشية جد متقلبة هربا من اعتداءات قوات الدفاع والأمن ومجموعات المتمردين. |
According to tradition, only men may inherit land, owing to the fact that they would normally be in charge of work in the fields (in the northern part of Benin). | UN | وهذا يعزى إلى النزعة التقليدية إلى توجيه الرجل ليكون قائماً على العمل في الحقول (في شمال البلد). |
In this regard, today Israeli settlers from the illegal settlement of " Itamar " ravaged fields in the nearby village of Aqraba, uprooting and damaging recently planted tree saplings and destroying irrigation water tanks. | UN | وفي هذا الصدد، قام اليوم مستوطنون إسرائيليون من مستوطنة " إيتمار " غير القانونية بتخريب حقول في قرية قريبة من عقربا، فاقتلعوا وأتلفوا شجيرات زرعت مؤخرا، ودمروا خزانات لمياه الري. |
On 10 March, five Bosnian Serb returnees working in fields in Brvnik were killed by an anti-personnel mine. | UN | وفي 10 آذار/مارس، قُتل خمسة من الصرب الذين عادوا إلى البوسنة بانفجار لغم مضاد للأشخاص بينما كانوا يعملون في حقول في برفنيك. |
In oil, condensate and water samples taken from fields in the northern North Sea and Irish Sea waters belonging to the United Kingdom, levels were again lower at 1 ug/kg in oil and 1 ug/ m3 in gas. | UN | وفي عينات النفط والسائل المكثف للغاز والمياه المأخوذة من حقول في المياه الشمالية لبحر الشمال والبحر الأيرلندي التابعة للمملكة المتحدة، كانت المستويات أيضاً دون ميكروغرام واحد في الكيلوغرام من النفط وميكروغرام واحد في المتر المكعب من الغاز. |
The importance of research is emphasized, as well as the training of the researchers and the promotion of interdisciplinary fields in the third cycle. | UN | وقد جرى التشديد على أهمية البحوث، وكذلك تدريب الباحثين والنهوض بالميادين المشتركة بين الفروع في الدورة الثالثة. |