"fields of security" - Translation from English to Arabic

    • مجالات الأمن
        
    • مجالي الأمن
        
    • ميادين الأمن
        
    • ميداني الأمن
        
    Let me start with our proposals in the fields of security and the environment. UN اسمحوا لي أن أبدأ باقتراحاتنا في مجالات الأمن والبيئة.
    Fiji will always be in support of all efforts to reform the United Nations and its initiatives in the fields of security, human rights and development. UN وستظل فيجي تؤيد دائما جميع الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ومبادراتها في مجالات الأمن وحقوق الإنسان والتنمية.
    The international community is facing serious challenges in the fields of security, disarmament and non-proliferation. UN إذ يواجه المجتمع الدولي تحديات خطيرة في مجالات الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    The members of the Council stressed the importance of the meeting to support the proposed reforms planned by the Central African Republic in the fields of security and development. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية الاجتماع في دعم الإصلاحات المقترحة التي قررت جمهورية أفريقيا الوسطى إجراءها في مجالي الأمن والتنمية.
    We feel encouraged by the progress achieved thus far and by the awareness of the large and obvious potential for a greater cohesive contribution of the European Union in the fields of security and peace. UN ويشجعنا التقدم المحرز حتى الآن وإدراك القدرة الكبيرة والواضحة للاتحاد الأوروبي على تقديم إسهام أكبر ومتماسك في مجالي الأمن والسلم.
    18. Strong provincial government leadership, starting with the Governor, remains one of the most important factors in achieving progress in the fields of security, development and service delivery at the provincial level. UN 18 - ما برحت قيادات الحكومات الإقليمية القوية، ابتداء من المحافظ، تشكل أحد أهم العوامل في تحقيق التقدم في ميادين الأمن والتنمية وتقديم الخدمات على مستوى المقاطعات.
    These agreements specify how the Republics of Sudan and South Sudan will arrange their future relations in the fields of security, borders, trade, the four freedoms and the health of our economies. UN وتحدد هذه الاتفاقات الكيفية التي سترتب بها جمهوريتي السودان وجنوب السودان علاقاتهما المقبلة في مجالات الأمن والحدود والتجارة والحريات الأربع وسلامة اقتصادينا.
    There can be no doubt that major contemporary challenges in the fields of security, sustainable development in all its aspects and respect for human rights need to be discussed at the international level within the institutions of the United Nations. UN ولا مجال للشك في الحاجة إلى مناقشة التحديات المعاصرة الرئيسية في مجالات الأمن والتنمية المستدامة في كل جوانبها واحترام حقوق الإنسان على المستوى الدولي داخل مؤسسات الأمم المتحدة.
    The European Union has endorsed the short-term programme of action in the fields of security, reforms, elections and the economy proposed by the High Representative. UN أيد الاتحاد الأوروبي برنامج العمل قصير المدى في مجالات الأمن والإصلاحات والانتخابات والاقتصاد الذي اقترحه الممثل السامي.
    My delegation supports the ongoing efforts of the Transitional Administration to meet its goals, particularly in the fields of security, economic development, human rights and good governance. UN ووفد بلدي يؤيد الجهود المستمرة التي تبذلها الإدارة الانتقالية لتحقيق أهدافها، وعلى وجه الخصوص في مجالات الأمن والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان والحكم السليم.
    11. UNDOF continued to enhance its regional mission cooperation in various fields of security and safety, mission support and logistic elements. UN 11 - واصلت القوة تعزيز تعاونها الإقليمي مع البعثات الأخرى في مختلف مجالات الأمن والسلامة ودعم البعثات والعناصر اللوجستية.
    In preparation for the upcoming transition process, we reaffirm our long-term commitment to facilitating the achievement, for the benefit of the Afghan people, of non-reversible and credible objectives in the fields of security, governance and development. UN في سياق التحضير لعملية الانتقال القادمة، نؤكد من جديد التزامنا الطويل الأجل نحو تيسير تحقيق الأهداف المتسمة بالمصداقية التي لا رجعة فيها في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية، من أجل فائدة الشعب الأفغاني.
    As indicated by the Secretary-General in paragraph 44 of his report, the cost estimates for capital requirements were arrived at following inputs from experts on the local PACT teams, consultants in the fields of security, engineering and architecture and the pricing structure of the current contracts. UN وكما بين الأمين العام في الفقرة 44 من تقريره، تم التوصل إلى تقديرات تكاليف رأس المال بناء على إسهامات قدمها خبراء في الفرق المحلية لمشروع مراقبة الدخول، وخبراء استشاريون في مجالات الأمن والهندسة والهندسة المعمارية، وبناء على هيكل تسعير العقود الحالية.
    The United Nations, therefore, should adopt necessary measures to strengthen cooperation among all countries in this region in the fields of security, politics, the economy, culture and the environment. UN وبالتالي، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان هذه المنطقة في مجالات الأمن والسياسة والاقتصاد والثقافة والبيئة.
    They require making progress, in parallel, in the fields of security, institution-building, political reconciliation, promotion of social and economic development and, certainly, the observance of human rights. UN وهي تتطلب إحراز تقدم، بالمثل، في مجالات الأمن وبناء المؤسسات والمصالحة السياسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبالتأكيد في مجال احترام حقوق الإنسان.
    From the experience of the past two and a half years, it was established that the Iraqi security forces, which operated under the command of the Iraqi Government, had acquired new experiences and responsibilities and had grown in size, experience and capacity, demonstrated by their increased ability to assume full responsibility in the fields of security and defence. UN ومن خلال تجربة السنتين والنصف الماضية، ثبت بأن القوات الأمنية العراقية التي عملت بإمرة الحكومة العراقية اكتسبت خبرات ومسؤوليات جديدة كما إنها نمت بالحجم والخبرة والقدرة مظهرة بذلك قدراتها المتزايدة لتولي المسؤولية الكاملة في مجالي الأمن والدفاع.
    From the experience of the past two and a half years, it was established that the Iraqi security forces, which operated under the command of the Iraqi Government, had acquired new experiences and responsibilities and had grown in size, experience and capacity, demonstrated by their increased ability to assume full responsibility in the fields of security and defence. UN ومن خلال تجربة السنتين والنصف الماضية، ثبت بأن القوات الأمنية العراقية التي عملت بإمرة الحكومة العراقية اكتسبت خبرات ومسؤوليات جديدة كما إنها نمت بالحجم والخبرة والقدرة مظهرة بذلك قدراتها المتزايدة لتولي المسؤولية الكاملة في مجالي الأمن والدفاع.
    From the experience of the past two and a half years, it was established that the Iraqi security forces, which operated under the command of the Iraqi Government, had acquired new experiences and responsibilities and had grown in size, experience and capacity, demonstrated by their increased ability to assume full responsibility in the fields of security and defence. UN ومن خلال تجربة السنتين والنصف الماضية، ثبت بأن القوات الأمنية العراقية التي عملت بإمرة الحكومة العراقية اكتسبت خبرات ومسؤوليات جديدة كما إنها نمت بالحجم والخبرة والقدرة مظهرة بذلك قدراتها المتزايدة لتولي المسؤولية الكاملة في مجالي الأمن والدفاع.
    They recalled the conclusions reached by the two secretariats at the joint working-level meeting between the United Nations and regional organizations held in New York from 30 April to 2 May 2002, with regard to the 13 modalities of cooperation in the fields of security, peace-building and conflict prevention. UN وأشاروا إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها الأمانتان في اجتماع العمل المشترك المعقود بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في نيويورك في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 2 أيار/مايو 2002 فيما يتعلق بطرائق التعاون، وعددها 13، في ميادين الأمن وبناء السلام ومنع الصراع.
    Croatia's specific position as a Central European, Danubian and Mediterranean country provides added value in bilateral and multilateral contacts and experience, stemming from its participation in numerous global, European and regional organizations and initiatives in the fields of security, democratic development and economic cooperation, including Croatia's current presidency of the South-East European Cooperation Process. UN إن موقع كرواتيا بالذات كبلد في وسط أوروبا يطل على الدانوب وعلى البحر المتوسط يضفي قيمة إضافية على الاتصالات والتجارب الثنائية والمتعددة الأطراف الناجمة عن مشاركتها في العديد من المنظمات والمبادرات العالمية والأوروبية والإقليمية في ميادين الأمن والتطور الديمقراطي والتعاون الاقتصادي، بما في ذلك رئاسة كرواتيا الحالية لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    The Northern region has the highest number of units providing this type of assistance, whereas states in the other regions are endeavoring to implement integrated and humanized networks of assistance to victims of violence, through partnerships, especially with institutions in the fields of security and justice. UN ويوجد في المنطقة الشمالية أعلى عدد من الوحدات التي تقدم هذا النوع من المساعدة، في حين تسعى الولايات في المناطق الأخرى إلى إقامة شبكات متكاملة ذات توجه إنساني لمساعدة ضحايا العنف من خلال الشراكات، لا سيما مع مؤسسات في ميداني الأمن والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more