"fight against impunity for" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة الإفلات من العقاب على
        
    • مكافحة إفلات مرتكبي
        
    • بمكافحة الإفلات من العقاب على
        
    • الكفاح ضد الإفلات من العقاب على
        
    • الكفاح ضد الإفلات من العقاب عن
        
    • مكافحة الإفلات من العقاب عن
        
    • ومكافحة إفلات مرتكبي
        
    • ومكافحة الإفلات من العقاب على
        
    • لمكافحة إفلات مرتكبي
        
    • لمكافحة الإفلات من العقاب على
        
    • ضد إفلات
        
    They recognized the contribution of the Tribunal in the fight against impunity for the most serious crimes of concern to the international community. UN وأقروا بمساهمة المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    The fight against impunity for all forms of gender violence is essential to peacebuilding processes. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس أمر ضروري لعمليات بناء السلام.
    Finally, many delegations referred to the fight against impunity for the most serious crimes of international concern and some specifically stressed the need for the Council to improve its cooperation with the International Criminal Court. UN وفي الختام، أشارت وفود عدة إلى أن مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي، وشدد بعضها بوجه خاص على ضرورة أن يحسن المجلس تعاونه مع المحكمة الجنائية الدولية.
    The Government also committed to continue the fight against impunity for perpetrators of sexual violence, especially against children. UN والتزمت الحكومة أيضاً بمواصلة مكافحة إفلات مرتكبي العنف الجنسي من العقاب،
    The Council notes that the fight against impunity for the most serious crimes of international concern committed against women and girls has been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. UN ويلاحظ المجلس أن العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية أدى إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بالغة الخطورة التي ترتكب في حق النساء والفتيات وتثير القلق على الصعيد الدولي.
    The Council emphasizes that the fight against impunity for war crimes, crimes against humanity and genocide is an important element of conflict prevention. UN ويشدد المجلس على أن مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية هي عنصر هام في منع نشوب النـزاعات.
    The Council recalled the contribution of the ad hoc and mixed tribunals, the International Criminal Court, and the chambers in national tribunals in the fight against impunity for the most serious crimes of concern to the international community. UN وأشار المجلس إلى مساهمة المحاكم المخصصة والمختلطة، والمحكمة الجنائية الدولية، ودوائر المحاكم الوطنية في مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    As a result, a culture of tolerance to violence against children persists, and the fight against impunity for acts of violence against children is confronted with renewed challenges. UN ونتيجةً لذلك، تتأصل ثقافةٌ متسامحة مع العنف ضد الأطفال، وتتجدد التحديات التي تواجهها جهود مكافحة الإفلات من العقاب على ما يُرتكب من أعمال عنف ضد الأطفال.
    The fight against impunity for crimes against humanity, genocide and war crimes is one of the elements that have contributed most to the achievement of peace and stability in international relations. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم إبادة جماعية، وجرائم حرب هي أحد العناصر التي ساهمت بدرجة كبيرة في تحقيق السلام والاستقرار في العلاقات الدولية.
    The fight against impunity for the most serious crimes of international concern has been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. UN كما جرى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة المثيرة للقلق على الصعيد الدولي من خلال عمل المحكمة الجنائية الدولية، والمحاكم المخصصة والمختلطة، فضلا عن الدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    By effectively prosecuting the perpetrators of the most serious international crimes, the Tribunals have not only helped to bring justice to the victims in Rwanda and the former Yugoslavia. They have also made significant achievements in the fight against impunity for mass atrocities in general. UN وبمحاكمتهما بفعالية لمرتكبي أفظع الجرائم الدولية، لم تحققا العدالة للضحايا في رواندا ويوغوسلافيا السابقة فحسب، بل حقَّقتا أيضاً إنجازات بارزة في مكافحة الإفلات من العقاب على الفظائع الجماعية عموماً.
    The delegate said that a discussion in the current forum, on how the fight against impunity for acts of violence against children could be further promoted and implemented at the national level and on the ground, would be welcomed. UN وقال المندوب إنه يرحب بإجراء نقاش حول كيفية تعزيز إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب على أعمال العنف ضد الأطفال وتنفيذها على الصعيد الوطني وعلى أرض الواقع.
    42. In addition, although limited, some progress was observed in the fight against impunity for sexual violence. UN 42 - وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ قدر من التقدم، وإن كان محدوداً، في مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب العنف الجنسي.
    The importance of the work of the Tribunals in the fight against impunity for the most serious crimes against humanity is not to be underestimated. UN ويجب عدم التقليل من أهمية عمل المحكمتين في مكافحة إفلات مرتكبي أبشع الجرائم ضد الإنسانية من العقاب.
    I would like to urge all signatories to the Peace, Security and Cooperation Framework to fully implement their commitments, including those related to the fight against impunity for serious crimes and their obligation to neither harbour nor provide protection to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression. UN وأود أن أحث جميع الأطراف الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون على التنفيذ الكامل لالتزاماتها، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة، والتزامها بعدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو أعمال الإبادة الجماعية أو جرائم العدوان، أو توفير الحماية لهم.
    We call on other States which have not done so to consider ratifying the Rome Statute so that the fight against impunity for the most heinous crimes can be jointly waged by all States worldwide. UN ونهيب بالدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد، أن تنظر في التصديق على نظام روما الأساسي ليتسنى شن الكفاح ضد الإفلات من العقاب على أبشع الجرائم من جانب الدول في العالم أجمع.
    Argentina is involved in the fight against impunity for those crimes and unconditionally supports the International Criminal Court. UN والأرجنتين تشارك في الكفاح ضد الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم، وتدعم من دون قيد أو شرط المحكمة الجنائية الدولية.
    The document would contribute in a major way to the fight against impunity for violence against women. UN وقالت إن الوثيقة سوف تسهم بطريقة كبيرة في مكافحة الإفلات من العقاب عن العنف المرتَكَب ضد المرأة.
    Government ... with respect to the protection of journalists, the prevention of violence against them, and the fight against impunity for perpetrators of such acts; UN فيما يتعلق بحماية الصحفيين ومنع ممارسة العنف ضدهم ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب؛
    As such, they are contributing to the development of international criminal justice and the fight against impunity for mass atrocities in general. UN وهما بذلك تسهمان في تطوير العدالة الجنائية الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب الفظائع الجماعية بشكل عام.
    The Court has the potential to be a powerful tool in the fight against impunity for grave human rights violations, including extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN فبإمكان المحكمة أن تكون أداة قوية لمكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة من العقاب، ومن بين تلك الانتهاكات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    A wide majority of delegations had acknowledged the importance of universal jurisdiction as a tool in the fight against impunity for the most serious crimes against humanity. UN فقد سلّمت الغالبية العظمى من الوفود بأهمية الولاية القضائية العالمية كأداة لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The role played by the International Criminal Tribunal for Rwanda in the fight against impunity for the main perpetrators should also be commended. UN كذلك يجب الثناء على الدور الذي اضطلعت به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في نضالها ضد إفلات المرتكبين الرئيسيين من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more