"fight against impunity in" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة الإفلات من العقاب في
        
    • ومكافحة الإفلات من العقاب في
        
    As long as this situation is not remedied, it will continue to be a serious obstacle to the fight against impunity in Mali. UN وسيشكل هذا الوضع ثغرة هامة في عملية مكافحة الإفلات من العقاب في مالي ما لم يتم تصويبه.
    The lower output resulted from the closure of several projects focused on the fight against impunity in cases of sexual violence, and reduced the ability to organize mobile courts as compared to the previous year. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى إنهاء عدد من المشاريع التي تركز على مكافحة الإفلات من العقاب في الحالات المتعلقة بالعنف الجنسي، مما أدى إلى الحد من القدرة على تنظيم المحاكم المتنقلة مقارنة بالسنة الماضية.
    39. The SPT urges the judiciary to take a more pro-active role as guardian of the protection of the rights of individuals and in the fight against impunity in cases of torture and ill-treatment. UN 39- وتحث اللجنة الفرعية السلطة القضائية على أداء دور ذي طبيعة استباقية أكبر، باعتبارها الجهة القيّمة على حماية حقوق الأفراد والوصية على مكافحة الإفلات من العقاب في حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    In particular, the Working Group notes the assurances that this reform respects the rule of law in terms of both its content and the process by which it was drafted, and that it will not affect the fight against impunity in Colombia. UN ويُشير الفريق العامل بصفة خاصة إلى الضمانات التي تؤكد أن هذا الإصلاح يحترم سيادة القانون من حيث مضمونه والعملية التي صيغ بها على السواء، وأنه لن يؤثر في مكافحة الإفلات من العقاب في كولومبيا.
    They noted progress made in the disarmament, demobilization and reintegration of combatants as well as security sector reform, national reconciliation and the fight against impunity in the country. UN وأشاروا إلى التقدم المحرز في عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، فضلا عن إصلاح قطاع الأمن والمصالحة الوطنية ومكافحة الإفلات من العقاب في البلد.
    The Security Council also expresses deep concern at reports and allegations indicating the persistence of serious human rights and international humanitarian law violations committed by Congolese security and defense forces, and reiterates the need to fight against impunity in this regard. UN ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه أيضا بشأن التقارير والادعاءات التي تشير إلى استمرار الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي ترتكبها قوات الدفاع والأمن الكونغولية، ويكرر تأكيد ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب في هذا الصدد.
    Through the provision of assistance for the conduct of the Charles Taylor trial, the ICC has demonstrated its commitment to assist in the fight against impunity in any part of the globe. UN وبتقديم المحكمة المساعدة لإجراء محاكمة شارلي تايلور، أثبتت التزامها بالمساهمة في مكافحة الإفلات من العقاب في أي جزء من العالم.
    In that connection, and aware of the importance of the fight against impunity in the context of promoting the rule of law, Senegal appeals for appropriate measures to be taken to ensure strict observance of the rules of international law. UN وفي ذلك الصدد، إن السنغال إذ تدرك أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في سياق تعزيز دور سيادة القانون، تناشد اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة التقيد الصارم بقواعد القانون الدولي.
    Regarding Uganda, Brazil considers that the issuing of the first arrest warrants marks a significant step in the fight against impunity in that country. UN وفيما يتعلق بأوغندا، تعتبر البرازيل أن إصدار أولى مذكرات التوقيف يمثل خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب في ذلك البلد.
    33. The fight against impunity in conflict-affected countries often requires specialized approaches targeting specific characteristics of certain crimes and victims. UN ٣٣ - كثيرا ما تتطلب مكافحة الإفلات من العقاب في البلدان المتضررة من النزاعات نُهجا متخصصة تستهدف خصائص محددة لجرائم معينة وضحايا بعينهم.
    148.127. Pursue their efforts to reinforce legislative and institutional guarantees for human rights defenders and journalists exercising their right to freedom of expression and strengthen the fight against impunity in this regard (Slovakia); UN 148-127- مواصلة الجهود الرامية إلى تدعيم الضمانات التشريعية والمؤسسية الخاصة بالمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير، وتعزيز مكافحة الإفلات من العقاب في هذا الصدد (سلوفاكيا)؛
    310. Commenting of the draft article as such, while acknowledging the emphasis on the " fight against impunity " in paragraph 1, it was pointed out by some members that the phrase was imprecise, suggestive of preambular language than clear legal text for the operative part. UN 310- وفي التعليق على مشروع المادة في شكله الحالي، لاحظ بعض الأعضاء التركيز على " مكافحة الإفلات من العقاب " في الفقرة 1، وأشاروا في الوقت نفسه إلى أن العبارة غير دقيقة، وتشبه لغة الديباجة أكثر من اللغة القانونية الواضحة التي يتسم بها المنطوق.
    15. The Committee notes with satisfaction the measures taken by the State party to fight against impunity, in particular the cooperation agreement with CICIG, which conducts investigations and has made recommendations on fighting impunity in relation to cases of violation of children's rights. UN 15- تلاحظ اللجنة بارتياح ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب، وخصوصاً اتفاق التعاون مع اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، التي تُجري تحقيقات والتي قدمت توصيات بشأن مكافحة الإفلات من العقاب في القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل.
    (f) To contribute to the fight against impunity in the subregion, which is one of the basic factors in situations where international peace and security are broken, the Committee decided to hold a seminar of experts from the subregion in order to harmonize national policies in relation to the Rome Statute of the International Criminal Court. UN (و) وللإسهام في مكافحة الإفلات من العقاب في المنطقة دون الإقليمية، وهو أحد العوامل الأساسية الذي تحدث فيها حالات انتهاك للسلام والأمن الدوليين، قررت اللجنة عقد حلقة دراسية للخبراء في المنطقة دون الإقليمية بغية تنسيق السياسات الوطنية فيما يتعلق بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Mr. Okuda (Japan): I would like to thank President Sang-Hyun Song for his in-depth report on the most recent work of the International Criminal Court (ICC) and to congratulate the Court on its increasingly important role in the fight against impunity in the international community. UN السيد أوكودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أودّ أن أشكر الرئيس سانغ - هيون سونغ على تقريره المتعمّق عن آخر أعمال المحكمة الجنائية الدولية، وأن أهنئ المحكمة على دورها المتزايد الأهمية في مكافحة الإفلات من العقاب في المجتمع الدولي.
    Mr. Okuda (Japan): Let me begin by thanking President Philippe Kirsch for his insightful report (see A/63/323) on the most recent work of the International Criminal Court (ICC) and by congratulating the Court on its increasingly important role in the fight against impunity in the international community. UN السيد اوكودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بشكر الرئيس فيليب كيرش على تقريره الوافي (انظر A/63/323) عن أحدث أعمال المحكمة الجنائية الدولية وبتهنئة المحكمة على الأهمية المتزايدة لدورها في مكافحة الإفلات من العقاب في المجتمع الدولي.
    Mr. Sumi (Japan): I would like to thank Mr. Sang-Hyun Song for his in depth report on the most recent work of the International Criminal Court (ICC) (see A/65/313), as well as to congratulate the Court on its increasingly important role in the fight against impunity in the international community. UN السيد سومي (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر السيد سانغ - هيون سونغ على تقريره المعمق عن آخر التطورات في أعمال المحكمة الجنائية الدولية (انظر A/65/313)، وأن أهنئ المحكمة، كذلك، على دورها المتزايد الأهمية في مكافحة الإفلات من العقاب في المجتمع الدولي.
    The general allegation concerned the proposed reform of the Political Constitution of Colombia with regard to military justice, which could seriously affect the rule of law and the fight against impunity in Colombia. UN ويتعلق الادعاء العام بالإصلاح المقترح لدستور كولومبيا السياسي بشأن القضاء العسكري الذي يمكن أن يؤثر بجدية في سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب في كولومبيا.
    :: Organization of a parallel event on the protection of journalists and the fight against impunity in March 2012; UN :: تنظيم مناسبة جانبية عن حماية الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب في آذار/مارس 2012؛
    " The Security Council stresses the importance of national reconciliation and the fight against impunity in Guinea-Bissau, and calls on the international community to support the Commission of Inquiry established to investigate the assassinations of the President and of the Chief of Staff of the Armed forces. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية المصالحة الوطنية ومكافحة الإفلات من العقاب في غينيا - بيساو، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم لجنة التحقيق التي أنشئت للتحقيق في اغتيال الرئيس ورئيس أركان القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more