"fight against terrorism must be" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة الإرهاب يجب أن
        
    • الكفاح ضد الإرهاب يجب أن
        
    • ينبغي أن يكون الكفاح ضد الإرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب ينبغي أن
        
    • الحرب ضد الإرهاب يجب أن
        
    We are fully convinced that the fight against terrorism must be supported by a legal framework that gives due legitimacy to Governments in achieving that goal. UN ونحن مقتنعون تماما بأن مكافحة الإرهاب يجب أن يدعمها إطار قانوني يعطي الشرعية الواجبة للحكومات في تحقيق ذلك الهدف.
    It was counterproductive to make distinctions between different types of terrorists, especially when that was done for selfish reasons. An all-out and relentless fight against terrorism must be waged throughout the world. UN وأضاف أن إدخال تمييزات بين الأنواع المختلفة للإرهابيين يأتي بعكس المرجو منه، خاصة إذا كان يعتمد على أهداف خاصة، حيث إن مكافحة الإرهاب يجب أن تتسم بالعالمية والكمال والثبات.
    The fight against terrorism must be absolute, uncompromising and unrelenting. UN إن مكافحة الإرهاب يجب أن تكون مطلقة لا هوادة أو تراجع فيها.
    Furthermore, the fight against terrorism must be the focus of all United Nations organs, given that organized transnational crime is multifaceted. UN علاوة على ذلك، فإن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن يكون مركز اهتمام كل أجهزة الأمم المتحدة، نظرا لأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية متعددة الأوجه.
    In his message to the extraordinary session of the Ministers for Foreign Affairs of the Organization of the Islamic Conference (OIC) on terrorism, the Minister for Foreign Affairs said, " the fight against terrorism must be total and global. UN وقال وزير الخارجية في خطابه أمام الدورة الاستثنائية لوزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي المعنية بالإرهاب: " ينبغي أن يكون الكفاح ضد الإرهاب كليا وعالميا.
    " Recalling that military actions and the fight against terrorism must be conducted in accordance with the rule of law and with the utmost respect for human rights and international humanitarian law, UN " وإذ تشير إلى أن الاضطلاع بالأعمال العسكرية وأنشطة مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري وفقاً لمبادئ سيادة القانون والمراعاة التامة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Despite this, the Special Rapporteur emphasizes that perpetrators of acts of terrorism do not fall into a vacuum in the application of the law, and he is encouraged in that regard bythe position of the Supreme Court of Israel that the fight against terrorism must be achieved through compliance with the law, including international law. UN وبرغم هذا، يؤكد المقرر الخاص أن مرتكبي أعمال العنف ليسوا بمنأى عن تطبيق القانون، وقد استمد التشجيع في هذا الصدد من موقف المحكمة العليا في إسرائيل بأن الحرب ضد الإرهاب يجب أن تتحقق عن طريق التقيد بالقانون، بما في ذلك القانون الدولي.
    We wish to reaffirm here the position of the Vietnamese Government that, in order to mobilize broad participation and maintain its own legitimacy, the fight against terrorism must be free from any selectivity or double standard. UN ونود أن نؤكد هنا مجددا على موقف حكومة فييت نام المتمثل في أن مكافحة الإرهاب يجب أن تكون خالية من أية انتقائية أو ازدواجية في المواقف، ليتسنى لها حشد مشاركة واسعة والحفاظ على شرعيتها.
    3. The fight against terrorism must be based on effective instruments. UN 3 - وأردف قائلا إن مكافحة الإرهاب يجب أن تقوم على صكوك فعالة.
    " Stressing that all measures used in the fight against terrorism must be in compliance with the obligations of States under international law, including international human rights law, international refugee law and international humanitarian law, UN " وإذ تؤكد أن جميع التدابير المستخدمة في مكافحة الإرهاب يجب أن تتفق مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    The Government of Iraq is of the opinion that efforts to enhance effective international cooperation in the fight against terrorism must be deployed in the framework of international law and in the light of the obligations of States to uphold human rights principles and international humanitarian law. UN ترى حكومة العراق أن الجهود الرامية إلى تحسين فعالية التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب يجب أن تُبذل في إطار القانون الدولي وفي ضوء التزامات الدول بالتمسك بمبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The Government of Ireland stated its belief that in order to receive the widest possible support and to be successful in the long term, the fight against terrorism must be conducted in full respect of human rights and fundamental freedoms. UN أعربت حكومة أيرلندا عن اعتقادها بأن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم في إطار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية إذا ما أريد لها أن تحظى بأوسع تأييد ممكن وأن تتكلل بالنجاح على المدى الطويل.
    4. Delegations stressed that the fight against terrorism must be conducted in full compliance with the obligations under the Charter of the United Nations and international law, including international humanitarian law, where applicable. UN 4 - وشددت الوفود على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تحدث في امتثال تام للالتزامات القائمة بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، حسب الاقتضاء.
    The European Union categorically condemned terrorism in all its forms but, with the same resolve, emphasized that the fight against terrorism must be conducted with respect for the rule of law, human rights and fundamental freedoms and under the auspices of the United Nations. UN وأن الاتحاد الأوروبي يدين إدانة قاطعة الإرهاب بجميع أشكاله، غير أنه يؤكد بنفس الشدة على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم وفقا للامتثال لحكم القانون وحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحت رعاية الأمم المتحدة.
    He wished to reaffirm his delegation's view that, in accordance with the principles embodied in the Charter of the United Nations, the fight against terrorism must be carried out with respect for the human rights of the perpetrators of such acts. UN ٤٦ - وقال إنه يريد أن يعيد تأكيد وجهة نظر وفده من أنه وفقا للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة فإن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم مع إيلاء الاحترام لحقوق الإنسان لمرتكبي تلك الأعمال.
    We reaffirm our conviction that the fight against terrorism must be conducted within the framework of multilateralism and through close international cooperation on the basis of respect for the sovereignty and non-interference in the internal affairs of States and in accordance with obligations under international law, the Charter of the United Nations and relevant conventions and international and regional protocols. UN ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن مكافحة الإرهاب يجب أن تجري في إطار التعددية ومن خلال التعاون الدولي الوثيق على أساس احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ووفقا للالتزامات بموجب القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات ذات الصلة والبروتوكولات الدولية والإقليمية.
    The fight against terrorism must be conducted in conformity with international human rights and humanitarian law and in a democratic spirit, with respect for fundamental freedoms. UN وأضافت أن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن يجري بما يتفق مع حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وبروح ديمقراطية، مع احترام الحريات الأساسية.
    In his message to the extraordinary session of the Ministers for Foreign Affairs of the Organization of the Islamic Conference (OIC) on terrorism, the Minister for Foreign Affairs said, " the fight against terrorism must be total and global. UN وقال وزير الخارجية في خطابه أمام الدورة الاستثنائية لوزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي المعنية بالإرهاب: " ينبغي أن يكون الكفاح ضد الإرهاب كليا وعالميا.
    At the same time, the SCO member States consistently and invariably proceed from the assumption that the fight against terrorism must be waged on the basis of the norms and principles of international law, and must not be identified with a fight against any religion, individual countries or nationalities. UN وفي الوقت ذاته، تنطلق الدول الأعضاء في المنظمة بصورة ثابتة ومستمرة من منطلق أن حملة مكافحة الإرهاب ينبغي أن تشن استنادا إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه وأنه لا ينبغي أن تتماهى مع مكافحة أي عقيدة أو بلد أو قومية على حدة.
    79. The fight against terrorism must be carried out in compliance with public international law and international human rights and humanitarian law and with respect for the territorial integrity and sovereignty of States. UN ٧٩ - واعتبر أن الحرب ضد الإرهاب يجب أن يتم في إطار الامتثال للقانون الدولي العام والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومع احترام السلامة الإقليمية للدول وسيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more