"fight transnational organized crime" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    • مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
        
    The Convention's mutual legal assistance and extradition provisions enhance our shared capacity to fight transnational organized crime. UN إن أحكام اتفاقية المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين تُعزز قدرتنا المشتركة على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    They were also implementing other initiatives to enhance host-State police and other law enforcement capacities to fight transnational organized crime. UN وكانت أيضا تقوم بتنفيذ مبادرات أخرى ترمي إلى تعزيز شرطة الدولة المضيفة وقدراتها الأخرى الخاصة بإنفاذ القانون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    That required increased assistance to developing countries, in particular to the least developed countries, so that those countries could fully support international initiatives to fight transnational organized crime. UN وهذا ما يتطلب المزيد من المساعدة للبلدان النامية، وخاصة البلدان الأقل نموا منها، لكي يتسنى لها أن تقدم الدعم الكامل إلى المبادرات الدولية المتخذة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Certain States have also signed bilateral agreements on police cooperation in order to fight transnational organized crime. UN وقد وقَّعت بعض الدول أيضا على اتفاقات ثنائية لتعاون الشرطة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    IV. Strengthening international judicial cooperation to fight transnational organized crime UN رابعاً- تعزيز التعاون الدولي في الشؤون القضائية من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    The strategy puts people at the centre of the Institute's work and aims to develop effective best practices to fight transnational organized crime. UN ويشكّل الناس في هذه الاستراتيجية بؤرة عمل المعهد، وتهدف الاستراتيجية إلى تطوير أفضل الممارسات الناجعة من أجل مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية.
    Only by combining all of these efforts, and with the political will that supports them, will we be able to guarantee the desired effectiveness of international action to fight transnational organized crime. UN ولن نتمكن من ضمان الفعالية المنشودة للعمل الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلا من خلال حشد كل هذه الجهود، فضلا عن الإرادة السياسية التي تدعمها.
    The Islamic Republic of Iran, as a transit country, has also taken serious steps in implementing several projects to enhance border control in order to better fight transnational organized crime, including human trafficking. UN واتخذت جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها بلد مرور، إجراءات هامة لتنفيذ مشاريع لتعزيز مراقبة الحدود بهدف مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشكل أنجع، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    The main focus of activities of the Institute has continued to be on promoting the incorporation into the national action plans of member States of the provisions of the relevant international instruments in order to strengthen their capacity to fight transnational organized crime. UN 7- وظلت أنشطة المعهد تركز أساسا على تشجيع إدماج أحكام الصكوك الدولية ذات الصلة في خطط العمل الوطنية للدول الأعضاء بهدف تعزيز قدرتها على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Full support and guarantees for compliance with the mandates and work of Conference of the Parties are also indispensable to effectively improving the ability of States to fight transnational organized crime and to promote and monitor the enforcement of the Palermo Convention and its Protocols. UN إن تقديم الدعم الكامل والضمانات للتماشي مع ولايات مؤتمر الأطراف وعمله أمر لا غنى عنه لتحسين قدرة الدول على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بصورة فعالة وتعزيز تنفيذ ورصد اتفاقية بالرمو وبروتوكولاتها.
    My country reiterates its unshakeable commitment to continuing to fight transnational organized crime in all its manifestations and to strengthen its strong cooperation links with the international community, particularly with the efforts of the United Nations, in the prevention and eradication of this scourge. UN ويجدد بلدي التزامه الراسخ بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع مظاهرها وتعزيز علاقات التعاون القوية التي تربطه بالمجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع هذه الآفة واستئصالها.
    (b) To enhance financial and material assistance to support the efforts of developing countries to fight transnational organized crime effectively and to help them implement this Convention successfully; UN (ب) زيادة المساعدة المالية والمادية المقدمة لدعم ما تبذله البلدان النامية من جهود ترمي الى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة فعالة، ولاعانتها على تنفيذ هذه الاتفاقية بنجاح؛
    III. Strengthening international judicial cooperation to fight transnational organized crime UN ثالثا- تعزيز التعاون الدولي في الشؤون القضائية من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    2. In its resolution 68/193, the General Assembly reaffirmed that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols represented the most important tools of the international community to fight transnational organized crime. UN 2- أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 68/193، أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها تمثِّل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    VI. Strengthening international judicial cooperation to fight transnational organized crime UN سادساً- تعزيز التعاون الدولي في الشؤون القضائية من أجل مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more