"fighting impunity for" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة الإفلات من العقاب على
        
    • مكافحة الإفلات من العقاب عن
        
    • بمكافحة الإفلات من العقاب على
        
    fighting impunity for international crimes is a central component of sustainable transitions to peace and reconciliation. UN وتشكل مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية عنصرا أساسيا من عناصر العمليات الانتقالية المستدامة نحو السلام والمصالحة.
    The theme of the first International Day will be the role of lawmakers and the judicial system in fighting impunity for crimes against journalists. UN وسيكون موضوع اليوم الدولي الأول هو دور المشرعين والنظام القضائي في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين.
    Affirming that impunity for such crimes encourages their occurrence and is a fundamental obstacle to the furtherance of cooperation among peoples and the promotion of international peace and security, and that fighting impunity for such crimes is an important factor in their prevention, UN وإذ يؤكد أن الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم يشجّع على وقوعها ويشكل عقبة أساسية في سبيل مواصلة التعاون بين الشعوب وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وأن مكافحة الإفلات من العقاب على هذه الجرائم عامل مهم في منعها،
    Affirming that impunity for such crimes encourages their occurrence and is a fundamental obstacle to the furtherance of cooperation among peoples and the promotion of international peace and security, and that fighting impunity for such crimes is an important factor in their prevention, UN وإذ يؤكد أن الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم يشجّع على وقوعها ويشكل عقبة أساسية في سبيل مواصلة التعاون بين الشعوب وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وأن مكافحة الإفلات من العقاب على هذه الجرائم عامل مهم في منعها،
    fighting impunity for human rights violations, reducing pretrial detention and improving prison conditions will be among the highest priorities of the Mission. UN وستكون مكافحة الإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان، والحد من الحبس الاحتياطي، وتحسين الأوضاع في السجون من أبرز أولويات البعثة.
    90. His Government was committed to fighting impunity for serious crimes. UN 90 - إن حكومته ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة.
    In that regard, the lack of a prompt, thorough and impartial investigation of allegations of torture and other ill-treatment or death in custody remained a challenge in fighting impunity for such acts. UN وفي هذا الصدد، لا يزال عدم إجراء تحقيق سريع وشامل ونزيه في مزاعم التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أو الوفاة أثناء الاحتجاز يشكل تحديا أمام مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الأفعال.
    The international community apparently has reached the understanding that successfully fighting impunity for piracy lies in the implementation and application of the existing international legal regime applicable to combating piracy. UN فمن الواضح أن المجتمع الدولي قد توصل إلى فهم أن مكافحة الإفلات من العقاب على القرصنة بصورة ناجحة تكمن في تنفيذ وتطبيق النظام القانوني الدولي المنطبق على مكافحة القرصنة.
    We reiterate our support for the Court as an essential component of the architecture of international law, in particular as an essential institution in fighting impunity for the worst crimes against humanity. UN ونكرر دعمنا للمحكمة، كونها عنصرا أساسيا من هيكل القانون الدولي، وكونها على وجه الخصوص، مؤسسة أساسية في مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أسوأ الجرائم ضد الإنسانية.
    Affirming that impunity for such crimes encourages their occurrence and is a fundamental obstacle to the furtherance of cooperation among peoples and the promotion of international peace and security, and that fighting impunity for such crimes is an important factor in their prevention, UN وإذ يؤكد أن الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم يشجّع على ارتكابها ويشكل عقبة أساسية في سبيل مواصلة التعاون بين الشعوب وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وأن مكافحة الإفلات من العقاب على هذه الجرائم تعتبر عاملاً هاماً في منعها،
    Affirming that impunity for such crimes encourages their occurrence and is a fundamental obstacle to the furtherance of cooperation among peoples and the promotion of international peace and security, and that fighting impunity for such crimes is an important factor in their prevention, UN وإذ يؤكد أن الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم يشجّع على ارتكابها ويشكل عقبة أساسية في سبيل مواصلة التعاون بين الشعوب وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وأن مكافحة الإفلات من العقاب على هذه الجرائم تعتبر عاملاً هاماً في منعها،
    Our achievement in the Summit Outcome on the " responsibility to protect " stands in stark contrast to our silence on the importance of fighting impunity for the worst crimes of international concern. UN ويتناقض إنجازنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة فيما يتعلق بمسؤولية الحماية تناقضا شديدا مع سكوتنا عن أهمية مكافحة الإفلات من العقاب على أسوأ الجرائم ذات الاهتمام الدولي.
    623. It would first be advisable for the Sudan to abolish " specialized courts " , which have not proved to be efficient in the least in fighting impunity for crimes arising out of the state of emergency declared by the President. UN 623- ومن المستصوب في السودان أن يتم أولا إلغاء " المحاكم الخاصة " التي لم تثبت أي قدر من الكفاءة في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الناشئة عن حالة الطوارئ التي أعلنها الرئيس.
    96. MONUSCO will continue to support the judiciary in fighting impunity for human rights violations, including by providing support for trials. UN 96 - وستواصل البعثة دعم السلطة القضائية في مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، بسبل منها تقديم دعم للمحاكمات.
    In this respect, the lack of a prompt, thorough and impartial investigation into allegations of torture and other ill-treatment or death in custody remains one of the major challenges in fighting impunity for such acts. UN وفي هذا الصدد، فإن عدم التحقيق الفوري والشامل والمحايد في ادعاءات وقوع تعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة أو الوفاة في الاحتجاز يظل أحد التحديات الرئيسية التي تعوق مكافحة الإفلات من العقاب على مثل هذه الأعمال.
    46. One of the major challenges in fighting impunity for torture is for the authorities to carry out effective investigations; investigations that are independent, thorough and comprehensive. UN 46 - ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه مكافحة الإفلات من العقاب على التعذيب في إجراء السلطات تحقيقات فعلية تكون مستقلة ودقيقة وشاملة().
    Their extensive briefings today, together with the annual reports before us (see A/66/209 and A/66/210), reflect the tireless efforts of the two Tribunals to contribute to our overall goal of fighting impunity for the most serious crimes of concern us all. UN إن إحاطتيهما الإعلاميتين الشاملتين اليوم، إلى جانب تقريريهما المعروضين علينا (انظر A/66/209 و A/66/210) تعكس الجهود الدؤوبة التي بذلتها المحكمتان للإسهام في تحقيق هدفنا العام المتمثل في مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تقلقنا جميعا.
    The Advisor to the War Crimes Prosecutor considered that, thanks to the action of prosecutorial and judicial actors involved in fighting impunity for war crimes, the public opinion of Serbia has already changed with respect to the prosecution of the war crimes. UN ورأت مستشارة المدعي العام لجرائم الحرب() بأن موقف الرأي العام الصربي تغير بالفعل في ما يتعلق بمحاكمة جرائم الحرب، وذلك بفضل عمل العناصر الفاعلة في الادعاء والقضاء المشاركة في مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم الحرب.
    18. Emphasis must be placed on fighting impunity for rape and other sexual violence through rigorous and systematic investigation and prosecution of such crimes at the national level and an increased focus on this problem by international justice mechanisms. UN 18 - ولا بد من التشديد على مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم الاغتصاب وغيرها من أعمال العنف الجنسي من خلال التحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها بصورة صارمة ومنتظمة على المستوى الوطني، وزيادة تركيز آليات العدالة الدولية على هذه المشكلة.
    fighting impunity for violations committed against defenders is crucial in order to enable defenders to work in a safe and conducive environment. UN فمن الأهمية بمكان مكافحة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين من أجل تمكين المدافعين من العمل في بيئة آمنة ومواتية.
    This year, once again, the European Union reaffirms its unwavering commitment to fighting impunity for the most serious crimes of concern to the international community as a whole. UN وفي هذا العام، يكرر الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه الثابت بمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تستدعي قلق المجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more