"fighting which" - Translation from English to Arabic

    • القتال الذي
        
    • المعارك التي
        
    The members of the Council expressed their dismay over the fighting which has erupted and which continues between Ethiopia and Eritrea in the Badme region. UN أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم إزاء القتال الذي اندلع بين إثيوبيا وإريتيريا ومازال يحتدما في منطقة بادمي.
    The members of the Council expressed their dismay over the fighting which has erupted and which continues between Ethiopia and Eritrea in the Badme region. UN أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم إزاء القتال الذي اندلع ومازال محتدما بين إثيوبيا وإريتريا في منطقة بادمي.
    The members of the Council strongly condemned the fighting which arose in Bukavu recently, causing the deaths of a number of innocent civilians. UN ويدين أعضاء المجلس بقوة القتال الذي نشب في بوكافو مؤخرا، مما تسبب في مصرع عدد من المدنيين الأبرياء.
    The fighting which ensued resulted in a number of casualties. UN وقد أدى القتال الذي تلا ذلك إلى وقوع عدد من اﻹصابات.
    The fighting, which lasted all night, did not end until the morning of 13 March 2002; UN ولم تتوقف المعارك التي دارت طوال الليل إلا صباح يوم 13 آذار/مارس 2002؛
    The fighting, which spread throughout North Kivu, has further exacerbated the humanitarian crisis, displacing over 250,000 people and bringing the number of internally displaced persons in the eastern part of the country to more than 1.35 million. UN وأدى القتال الذي امتد إلى جميع أنحاء شمال كيفو إلى زيادة تفاقم الأزمة الإنسانية، مما أسفر عن تشريد أكثر من 000 250 شخص ليصل عدد المشردين داخليا في الجزء الشرقي من البلد إلى أكثر من 1.35 مليون نسمة.
    It expressed its grave concern over the situation of anarchy prevailing in the Comorian Island of Anjouan and the humanitarian problems caused by the fighting which broke out between opposing factions within the separatist movement. UN وأعرب الجهاز المركزي عن قلقه الشديد إزاء الحالة الفوضوية السائدة في جزيرة أنجوان القمرية والمشاكل اﻹنسانية الناشئة عن القتال الذي اندلع بين الفصائل المتعارضة داخل الحركة الانفصالية.
    Uganda wishes to make it clear that it was not in any way involved in the fighting which took place last week between Congolese Government troops and the Movement for the Liberation of the Congo (MLC) rebels. UN وترغب أوغندا في توضيح أنها لم تشارك على أي نحو في القتال الذي نشب في الأسبوع الماضي بين قوات الحكومة الكونغولية ومتمردي حركة تحرير الكونغو.
    They called on the warring sides, in particular the Taliban, to stop the fighting which has led to human rights abuses, permitted terrorists to find a safe haven and created one of the world's worst humanitarian crises. UN ودعوا الأطراف المتحاربة، ولا سيما الطالبان، إلى وقف القتال الذي أدى إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، وأتاح للإرهابيين إيجاد ملاذ آمن لهم وأسفر عن نشوء إحدى أخطر الأزمات الإنسانية في العالم.
    Some 300,000 Lebanese civilians reportedly fled their homes as a result of the fighting, which was concentrated in south Lebanon with occasional Israeli attacks elsewhere in the country, including Beirut. UN وأفادت التقارير أن نحو ٠٠٠ ٣٠٠ شخص من المدنيين اللبنانيين، نزحوا عن بيوتهم بسبب القتال الذي تركز في جنوب لبنان، وترافق مع اعتداءات إسرائيلية متفرقة في أماكن أخرى من البلاد، بينها بيروت.
    2. The Security Council's present concern with serious violations of international humanitarian law in Rwanda stems from the renewed fighting which followed the tragic events of 6 April 1994. UN ٢ - ان اهتمام مجلس اﻷمن الحالي بالانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا ناجم عن تجدد القتال الذي أعقب اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Estonia regards the United Nations-mandated NATO air strikes in recent weeks in Bosnia as an unfortunate but necessary means of bringing about an end to the fighting which is still taking place there. UN وتعتبر استونيا الضربات الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بتفويض اﻷمم المتحدة في اﻷسابيع اﻷخيرة في البوسنة وسيلة مؤسفة ولكنها لازمة ﻹنهاء القتال الذي ما زال جاريا هناك.
    However, the renewed fighting which commenced at the end of August 1995 had adversely affected the civilian population located especially in the southern and western parts of Kabul city. UN بيد أنه تسبب القتال الذي تجدد في نهاية آب/أغسطس ٥٩٩١ في ردود فعل عكسية على السكان المدنيين المقيمين أساساً في اﻷجزاء الجنوبية والغربية من مدينة كابول.
    Despite the fighting which broke out between Croats and Serbs a few kilometres away, the people in this region have followed a path of mutual respect since Croatia's declaration of independence. UN ورغم القتال الذي اندلع بين الكروات والصرب على بعد كيلومترات قليلة فإن الناس في هذه المنطقة اتخذوا سبيل الاحترام المتبادل منذ إعلان كرواتيا استقلالها.
    The fighting which began on 12 June with a view to the capture of Agdam is continuing and already a score of villages have been occupied, many of which have been burned and razed. UN ويتواصل القتال الذي اندلع في ١٢ حزيران/يونيه بغية احتلال أغدام، وتم بالفعل احتلال عدد كبير من القرى التي تم إحراق وتدمير كثير منها.
    The Government has stated that it confronts the needs of tens of thousands of drought victims, refugees, internally displaced persons and illegal immigrants in addition to as many as 12,000 soldiers who must be demobilized and reintegrated into civil society following the fighting which broke out in the north of the country in 1991. UN وقد ذكرت الحكومة أنها مطالبة بتلبية حاجات عشرات اﻵلاف من ضحايا الجفاف واللاجئين والمشردين داخليا والمهاجرين بصورة غير مشروعة، باﻹضافة إلى ما يصل إلى ٠٠٠ ١٢ من الجنود الذين يتعين تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني بعد انتهاء القتال الذي اندلع في شمال البلد في عام ١٩٩١.
    The Government has stated that it confronts the needs of tens of thousands of drought victims, refugees, internally displaced persons and illegal immigrants in addition to as many as 12,000 soldiers who must be demobilized and reintegrated into civil society following the fighting which broke out in the north of the country in 1991. UN وقد ذكرت الحكومة أنها مطالبة بتلبية حاجات عشرات اﻵلاف من ضحايا الجفاف واللاجئين والمشردين داخليا والمهاجرين بصورة غير مشروعة، باﻹضافة إلى ما يصل إلى ٠٠٠ ١٢ من الجنود الذين يتعين تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني بعد انتهاء القتال الذي اندلع في شمال البلد في عام ١٩٩١.
    An estimated 40,000 inhabitants of the district had to evacuate their villages to escape fighting, which ravaged almost the entire district. They sought, with 20,000 others, temporary shelter in the suburbs of Battambang and along the roads of the province. UN واضطر ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٤٠ من سكان المقاطعة إلى إخلاء قراهم فرارا من القتال الذي أسفر عن خراب المنطقة برمتها تقريبا، وقد التمس هؤلاء السكان باﻹضافة إلى آخرين المأوى بصورة مؤقتة في ضواحي باتمبانغ وعلى طول طرق المحافظة.
    At the informal consultations of the whole held on 3 March 2000, the members of the Council received a briefing by the Personal Representative of the Secretary-General and Head of the Special Mission to Afghanistan on the latest developments in the situation in Afghanistan, in particular the fighting which had broken out on several fronts in the north of the country between the Taliban and the United Front. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 3 آذار/مارس 2000، استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الممثل الشخصي للأمين العام ورئيس البعثة الخاصة إلى أفغانستان بشأن آخر تطورات الحالة في أفغانستان، وبخاصة القتال الذي نشب في عدة جبهات في شمال البلد بين الطالبان والجبهة المتحدة.
    President Shevardnadze added that Russian army troops stationed in the area had openly supported the attack on Sukhumi carried out by Abkhaz forces. The air force of the Russian Federation had also taken part in the fighting, which enabled Abkhaz units to capture strategic positions above the river Gumista and to approach the Abkhaz capital. UN وصرح الرئيس شيفرنادزي بأن قوات الجيش الروسي المرابطة في المنطقة قد دعمت علنا الهجوم الذي تقوم به القوات اﻷبخازية على سوخومي بل أن السلاح الجوي للاتحاد الروسي قد اشترك في المعارك التي أدت إلى استيلاء الوحدات اﻷبخازية على مواقع استراتيجية على نهر غوميستا والى اقترابها من العاصمة اﻷبخازية.
    Document S/2000/1153 contains the findings of the inter-agency assessment mission concerning the events in Kisangani, including the fighting which broke out between the regular armed forces of Uganda and Rwanda in June 2000 and its effects on the population and the infrastructure of the city. UN وتتضمن الوثيقة S/2000/1153 بالتالي النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المشتركة بين الوكالات بشأن " أحداث " كيسانغاني، أي المعارك التي اندلعت بين القوات المسلحة النظامية التابعة لأوغندا ورواندا في حزيران/يونيه 2000 وتأثيرها على سكان المدينة وهياكلها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more