"figured prominently" - Translation from English to Arabic

    • مكانة بارزة
        
    • مكانا بارزا
        
    • بشكل بارز
        
    • مكاناً بارزاً
        
    • برزت بشكل واضح
        
    • برزت بوضوح
        
    The issue of local integration also figured prominently in our discussions. UN وقد احتلت مسألة الإدماج المحلي مكانة بارزة أيضا في مناقشاتنا.
    The issue of local integration also figured prominently in our discussions. UN وقد احتلت مسألة الإدماج المحلي مكانة بارزة أيضا في مناقشاتنا.
    This issue figured prominently in both the Special Committee's general debate and in the deliberations of the Committee's working group. UN وقد وردت هذه المسألة في مكانة بارزة في كل من المناقشة العامة للجنة الخاصة ومداولات الفريق العامل التابع للجنة.
    Trade had figured prominently in both the Declaration and the Strategy, and a great deal of progress had been made with regard to trade liberalization. UN وقد احتلت التجارة مكانا بارزا في اﻹعلان والاستراتجية، كما أحرز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بتحرر التجارة.
    The question of Palestine had figured prominently on the agenda of the meeting and the concerns expressed by participants had been reflected in a number of resolutions. UN وقد احتلت قضية فلسطين مكانا بارزا في جدول أعمال ذلك الاجتماع، وتجلت في عدد من القرارات نواحي القلق التي أعرب عنها المشاركون في الاجتماع.
    The issue of women’s rights figured prominently in action plans of the National Council for Women and different NGO groups. UN ووردت مسألة حقوق المرأة بشكل بارز في خطط عمل المجلس الوطني للمرأة ومجموعات مختلفة من المنظمات غير الحكومية.
    Finally, there was a national programme for familiarization with the laws, in which the provisions of the Covenant figured prominently. UN وأخيراً هناك برنامج على مستوى البلد للتعريف بالقوانين، وتحتل فيه أحكام العهد مكاناً بارزاً.
    Iraq figured prominently in the agenda from the summer and autumn of 2002 until the end of the period covered by the present report. UN وقد احتل العراق مكانة بارزة في جدول أعمال المجلس اعتبارا من صيف وخريف سنة 2002 حتى نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Women figured prominently in public decision-making bodies and strategic administrative positions. UN وتحتل النساء مكانة بارزة في المؤسسات العامة صاحبة القرار وفي الوظائف الإدارية الاستراتيجية.
    Other developments in the Middle East and North Africa figured prominently on the Council's agenda during the reporting period, including the situation in Lebanon, Libya, Yemen and the United Nations Disengagement Observer Force. UN وشغلت التطورات الأخرى الحاصلة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مكانة بارزة في جدول أعمال المجلس أثناء فترة التقرير، يشمل ذلك الأوضاع في لبنان وليبيا واليمن وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    She noted that UNDP would always make poverty eradication its top priority and was working closely with Member States to ensure it figured prominently within the post-2015 framework. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي سيجعل دائما من القضاء على الفقر أولويته العليا وأنه يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء على كفالة أن يحتل هذا الهدف مكانة بارزة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    She noted that UNDP would always make poverty eradication its top priority and was working closely with Member States to ensure it figured prominently within the post-2015 framework. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي سيجعل دائما من القضاء على الفقر أولويته العليا وأنه يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء على كفالة أن يحتل هذا الهدف مكانة بارزة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    The Bureau further noted that health and mortality issues figured prominently in the Millennium Development Goals and that the General Assembly was due to review in 2010 the achievement of the goals set in the Millennium Declaration and the World Summit Outcome. UN وأشار المكتب كذلك إلى أن قضايا الصحة والوفيات تحتل مكانة بارزة في الأهداف الإنمائية للألفية وأن من المقرر أن تستعرض الجمعية العامة في عام 2010 تحقيق الأهداف المحددة في الإعلان بشأن الألفية وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    22. The need for expanded capacity-building also figured prominently in the discussion. UN 22 - واحتلت ضرورة توسيع نطاق بناء القدرات مكانا بارزا أيضا في المناقشة.
    22. The need for expanded capacity-building also figured prominently in the discussion. UN 22 - واحتلت ضرورة توسيع نطاق بناء القدرات مكانا بارزا أيضا في المناقشة.
    5. The issue of changing consumption and production patterns has figured prominently on the international policy-making agenda. UN ٥ - شغلت قضية تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج مكانا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي في مجال رسم السياسات.
    24. He cited the case of Cambodia, where the principle of consent of the parties had figured prominently in the process of political settlement. UN ٢٤ - وذكر مثال كمبوديا، حيث كان مبدأ موافقة اﻷطراف يحتل مكانا بارزا في عملية التسوية السياسية.
    The fight against international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction figured prominently on the agenda in major capitals of the world; yet, for all its importance, it was an insufficient answer to the complex global challenges of the day. UN فمكافحة الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل تحتل مكانا بارزا على جدول أعمال كبرى عواصم العالم، غير أنها، رغم كل أهميتها، لا تمثل ردّا كافيا على التحديات المعقدة التي يواجهها العالم حاليا.
    In doing so, the Standing Committee has revitalized an activity which had also figured prominently in the work programme of the suspended Committee on Shipping. UN وبذلك أنعشت اللجنة الدائمة نشاطا كان مدرجا أيضا بشكل بارز في برنامج عمل لجنة النقل البحري الملغاة.
    The increased use of PPPs to attract investment also figured prominently in the discussion, as it did in the first plenary session. UN وطرحت مسألة زيادة استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص لاجتذاب الاستثمارات أيضاً للنقاش بشكل بارز كما حصل في الجلسة العامة الأولى.
    31. The obligation to extradite or prosecute appeared to have the characteristics of a rule of customary international law and, even more, a general principle of law that figured prominently in the national legislation of some countries, including his own. UN 31 - وتابع قائلاً، يبدو أن للالتزام بالتسليم أو المحاكمة خصائص القانون العرفي الدولي، بل حتى مبدأً عاماً من مبادئ القانون يحتل مكاناً بارزاً في التشريع الوطني لبعض البلدان، بما في ذلك بلدي.
    Indeed, the need to scale-up aid flows had figured prominently in the spring 2007 meetings of the Bretton Woods institutions. UN وأشير إلى أن الحاجة لزيادة تدفقات المعونة برزت بشكل واضح في الاجتماعات التي عقدتها مؤسسات بريتون وودز في ربيع عام 2007.
    Strengthening of social safety nets and support to microfinancing and to small and microenterprises have figured prominently in a number of PSI proposals. UN وفي عدد من مقترحات مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر برزت بوضوح أهمية تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي ودعم التمويل المحدود، فضلا عن دعم المشاريع الصغرى بأنواعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more