"file a claim" - Translation from English to Arabic

    • تقديم مطالبة
        
    • يقدم مطالبة
        
    • الأفراد صلاحية تقديمها
        
    • تقديمها مطالبة
        
    • تقدم مطالبة
        
    • يقدم دعوى للمطالبة
        
    The Nottebohm case was not about the right of a State to grant nationality but about the right of Liechtenstein to file a claim against Guatemala. UN فقضية نوتبوم ليست قضية متعلقة بحق دولة في منح الجنسية لكنها تتعلق بحق لختنشتاين في تقديم مطالبة ضد غواتيمالا.
    The inability to obtain a claim form is a satisfactory explanation for failure to file a claim. UN وإن عدم إمكانية الحصول على استمارة مطالبة هي سبب وجيه لعدم تقديم مطالبة.
    He asserts that he was unable to file a claim at that time because he was in prison. UN ويدعي أنه لم يكن بوسعه تقديم مطالبة في ذلك الوقت لكونه مسجوناً.
    2.4 The author had also requested the Public Prosecutor to file a claim for compensation in accordance with section 26 of the Act on Civil Liability. UN 2-4 وطلب صاحب البلاغ أيضاً من النائب العام أن يقدم مطالبة بالتعويض وفقاً للمادة 26 من قانون المسؤولية المدنية.
    Paragraph 1(b) of decision 123 directs the Executive Secretary to transfer and process in " E4 " as Kuwaiti company claims those stand alone claims for which the individual claimant has been found by the " D " Panels to have authority to file a claim on behalf of the company ( " authority to act " ). UN 20- وتوعز الفقرة 1(ب) من المقرر 123 إلى الأمين التنفيذي بأن ينقل إلى الفئة " هاء-4 " ويجهز في إطارها المطالبات المستقلة بوصفها مطالبات مقدمة من شركات كويتية إذا ما وجد فريقا المفوضين المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " أن لأصحابها الأفراد صلاحية تقديمها نيابة عن الشركات ( " صلاحية التصرف " ).
    Consequently, in the absence of an explanation, the Panel has no information as to why the wife did not file a claim during the regular filing period. UN ومن ثم، فنظراً لعدم تقديم الزوجة تعليلاً، لا يوجد لدى الفريق معلومات عن سبب عدم تقديمها مطالبة أثناء الفترة النظامية المحددة لذلك.
    This means that a State cannot file a claim without having an identifiable, specific legal interest. UN وهذا يعني أنه لا يجوز للدولة أن تقدم مطالبة دون أن تكون لها فيها مصلحة قانونية، محددة ومعينة.
    9.4 The Committee notes the State party's contention that these proceedings were terminated on 17 June 1998, and its contention that the author can now file a claim for compensation in the domestic courts. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف بأن هذه الإجراءات قد أنهيت في 17 حزيران/يونيه 1998، وبادعائها بأن بإمكان، صاحب البلاغ الآن أن يقدم دعوى للمطالبة بالتعويض أمام المحاكم المحلية.
    A question was raised as to whether a creditor needed to file a claim where the debtor filed a list that admitted the claim. UN 176- وأثير سؤال عما اذا كان الدائن بحاجة إلى تقديم مطالبة في الحالة التي يكون فيها المدين قدّم قائمة أدرج فيها المطالبة.
    The Panel further considers that possession of the new nationality for 12 months or longer is a sufficient period for the claimant to have settled and to have made inquiries to file a claim through the country of his or her new nationality. UN ويرى الفريق كذلك أن انقضاء فترة 12 شهراً أو أكثر على حيازة صاحب مطالبة ما جنسيته الجديدة هي فترة كافية لـه للاستقرار والاستفسار عن كيفية تقديم مطالبة عن طريق بلد جنسيته الجديدة.
    The fact that the licence holder did not file a claim for the business tended to confirm an assertion by a non-Kuwaiti claimant that he or she was the beneficial owner of the business. UN وامتناع حامل الرخصة عن تقديم مطالبة بالتعويض عن المشروع التجاري يؤكد في الغالب ادعاء صاحب المطالبة غير الكويتي أنه مالك المشروع التجاري والمنتفع به.
    As stated in paragraph above, a request for information concerning the identity and evidence of authority to file a claim on behalf of a deceased person was issued in one claim. UN وكما ذكر في الفقرة 165 أعلاه، وجه طلب معلومات بشأن هوية الشخص ودليل على تخويله سلطة تقديم مطالبة نيابة عن شخص توفى فيما يتعلق بمطالبة منهما.
    Chemokomplex states that it inherited the assets relating to foreign trade of the Predecessor Company and it is, therefore, entitled to file a claim for compensation for the losses suffered by the Predecessor Company. UN وتفيد شركةChemokomplex أنها ورثت اﻷصول المتعلقة بالتجارة الخارجية للشركة السلف وأنه يحق لها ، بموجب ذلك، تقديم مطالبة بالتعويض عن الخسائر التي تكبدتها الشركة السلف.
    The tribunal held that the inspection certificate presented by the buyers to prove that the goods were defective was not a valid basis for the buyers to file a claim for damages or to request return of the goods. UN وارتأت الهيئة أنّ شهادة التفتيش التي قدّمها المشترون لكي يثبتوا أنّ البضائع شابتها عيوب لم تكن تصلح لاعتبارها أساساً يستندون إليه في تقديم مطالبة من أجل الحصول على تعويض عن الأضرار أو من أجل طلب إعادة البضائع.
    However, even so, he may file a claim for compensation for pecuniary and/or non-pecuniary losses pursuant to a special rule in the Criminal Procedure Act. UN ومع ذلك، يجوز له حتى في هذه الحالة، تقديم مطالبة للتعويض عن الخسائر النقدية و/أو غير النقدية وفقاً لقاعدة خاصة منصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    2.4 The author had also requested the Public Prosecutor to file a claim for compensation in accordance with section 26 of the Act on Civil Liability. UN 2-4 وطلب صاحب البلاغ أيضاً من النائب العام أن يقدم مطالبة بالتعويض وفقاً للمادة 26 من قانون المسؤولية المدنية.
    Furthermore, the licence holder had not fileddid not himself file a claim for the losses of thisthe business, despite the fact that he had filed for losses in relation to three other businesses. UN كما أن حامل الرخصة نفسه لم يقدم مطالبة بالتعويض عن خسائر العمل التجاري على الرغم من تقديمه مطالبات بالتعويض عن خسائر تتعلق بثلاثة أعمال تجارية أخرى.
    The Panel has confirmed that ABB's single employee did not file a claim with the Commission with respect to his loss of personal belongings. UN 246- أكد الفريق أن موظف الشركة الوحيد لم يقدم مطالبة إلى اللجنة فيما يتعلق بفقد أمتعته الشخصية.
    Paragraph 1(b) of decision 123 directs the Executive Secretary to transfer and process in " E4 " as Kuwaiti company claims those stand alone claims for which the individual claimant has been found by the " D " Panels to have authority to file a claim on behalf of the company ( " authority to act " ). UN 9- وتوعز الفقرة 1(ب) من المقرر 123 إلى الأمين التنفيذي بأن ينقل إلى الفئة " هاء-4 " ويجهز في إطارها المطالبات المستقلة بوصفها مطالبات مقدمة من شركات كويتية إذا ما وجد فريقا المفوضين المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " أن لأصحابها الأفراد صلاحية تقديمها نيابة عن الشركات ( " صلاحية التصرف " ).
    Paragraph 1(b) of decision 123 directs the Executive Secretary to transfer and process in " E4 " as Kuwaiti company claims those stand alone claims for which the individual claimant has been found by the " D " Panels to have authority to file a claim on behalf of the company ( " authority to act " ). UN 19- وتوعز الفقرة 1(ب) من المقرر 123 إلى الأمين التنفيذي بأن ينقل إلى الفئة " هاء-4 " ويجهز في إطارها المطالبات المستقلة بوصفها مطالبات مقدمة من شركات كويتية إذا ما وجد فريقا المفوضين المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " أن لأصحابها الأفراد صلاحية تقديمها نيابة عن الشركات ( " صلاحية التصرف " ).
    Therefore, where a husband was able to file a claim during the regular filing period and in the absence of a satisfactory explanation from the wife for her failure to file a claim at the same time, the Panel determined that the wife had a full and effective opportunity to file claims during the regular filing period and is not eligible to participate in the late-claims programme. UN وعليه، ففي الحالات التي تمكن فيه الزوج من تقديم مطالبة أثناء الفترة النظامية لذلك، وفي حال عدم إيراد الزوجة سبباً وجيهاً لعدم تقديمها مطالبة في الوقت ذاته، خلص الفريق إلى أن الزوجة كانت تُتاح لها فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبة أثناء الفترة النظامية المحددة لذلك، وهي بالتالي ليست مؤهلة للاستفادة من برنامج تقديم المطالبات المتأخرة.
    The Panel further noted that the Government of Kuwait did not file a claim with the Commission for the reimbursement of these benefits to non-Kuwaitis. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة الكويتية لم تقدم مطالبة إلى اللجنة لتسديد هذه الاستحقاقات لغير الكويتيين.
    " The Committee notes the State party's contention that these proceedings were terminated on 17 June 1998, and its contention that the author can now file a claim for compensation in the domestic courts. UN " تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف بأن هذه الإجراءات قد أنهيت في 17 حزيران/يونيه 1998، وبادعائها بأن بإمكان مقدم البلاغ الآن أن يقدم دعوى للمطالبة بالتعويض أمام المحاكم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more