"filed against" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة ضد
        
    • المرفوعة ضد
        
    • رفعها ضد
        
    • التي ترفع بشأن
        
    • قدمت ضد
        
    • المرفوعة على
        
    • المقامة ضد
        
    • رفعت ضد
        
    • المقدمة في حالات
        
    • مرفوعة ضد
        
    • مقدمة ضد
        
    • ضده بتهمة
        
    • المرفوعة ضدهم
        
    • المقدم ضد
        
    • قدم ضد
        
    The State party should actively pursue the idea of instituting an independent civilian body to investigate complaints filed against the police. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى سعيا حثيثا لتطبيق فكرة إنشاء هيئة مدنية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    The authorities of the other cantons therefore considered that there was no need to establish a special mechanism to investigate complaints filed against the police. UN ولذلك لا ترى سلطات الكانتونات الأخرى وجود حاجة إلى إنشاء آلية خاصة للنظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    61. The number of arbitration cases filed against States is likely to rise in times of financial crisis. UN 61 - ومن المرجح أن يزداد عدد قضايا التحكيم المرفوعة ضد الدول في أوقات الأزمات المالية.
    Reportedly, the verdict is being appealed, although a date for the appeal hearing has not been set and the case filed against the 50 journalists has been dropped. UN وأُفيد برفع دعوى للطعن في الحكم، وإن لم يتحدد تاريخ لجلسة الاستئناف، وبإسقاط القضية المرفوعة ضد الصحفيين الخمسين.
    Indictments filed against Minors who Committed Security Offenses R.H. UN قرارات الاتهام المقدمة ضد القصر الذين ارتكبوا جرائم أمنية
    26. Recent United Nations operations have encountered an increasing number of claims being filed against the Organization. UN ٢٦- واجهت عمليات اﻷمم المتحدة عددا متزايدا من المطالبات المقدمة ضد المنظمة.
    " Recent United Nations operations have encountered an increasing number of claims being filed against the Organization. UN " واجهت عمليات اﻷمم المتحدة عددا متزايدا من المطالبات المقدمة ضد المنظمة.
    He also wished to know whether complaints filed against the alleged perpetrators of the ill-treatment had been considered by an independent body and what disciplinary or criminal sanctions had been imposed on persons who might have been found guilty. UN وقال إنه يود أيضا معرفة ما إذا كانت أي جهة مستقلة قد نظرت في الشكاوى المقدمة ضد المشتبه في ارتكابهم لهذه المخالفات، وما هي العقوبات التأديبية التي وُقﱢعت على من أُدينوا.
    The State party should actively pursue the idea of establishing an independent civilian body to investigate complaints filed against law enforcement officials. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى بنشاط إلى تنفيذ فكرة تأسيس هيئة مدنية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    (b) The total amount of the Organization's legal liability is minimized compared with the total amount of claims filed against the Organization UN (ب) جرى تقليل المبالغ الإجمالية للالتزامات الناشئة عن المسؤولية القانونية المترتبة على المنظمة إلى أدنى حد مقارنة بمجموع المطالبات المقدمة ضد المنظمة
    It's been nearly 18 months since Sue was seized from this warehouse, and still no charges have been filed against the Institute. Open Subtitles لقد كان ما يقرب من 18 شهرا منذ أن استولى سو من هذا المستودع، وكان لا يزال أي رسوم المرفوعة ضد المعهد.
    Today's the last hearing on the case filed against God. Open Subtitles اليوم جلسة المحكمة النهائية في القضية المرفوعة ضد الكهنة وشركة التأمين
    I just need access to all litigation filed against Techsan over the past five years. Open Subtitles أنا احتاج فقط منفذا لجميع الدعاوى المرفوعة ضد 'تاكسان' على مستوى الخمس سنوات الماضية.
    His placement in solitary confinement was not ordered pursuant to any infraction, but may have been undertaken in retaliation for three lawsuits he had filed against the detention centre in which he had previously been held. UN ولم يكن اﻷمر بإيداعه في الحبس الانفرادي نتيجة ﻷي مخالفة من جانبه، ولكنه إجراء اتخذ لمجازاته على ثلاث دعاوى قانونية رفعها ضد مركز الاحتجاز الذي سبق له أن احتجز فيه.
    1. The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an appeal filed against a judgement rendered by the United Nations Dispute Tribunal, in which it is asserted that the Dispute Tribunal has: UN 1 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في دعاوى الاستئناف التي ترفع بشأن أحكام صادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والتي يؤكد فيها على أن محكمة المنازعات قامت بأي من الأفعال التالية:
    In addition, all legal complaints filed against journalists had been withdrawn, and a number of women had been promoted to positions of authority. UN وفضلاً عن هذا، تم سحب جميع الشكاوى القانونية التي قدمت ضد صحفيين، وتمت ترقية عدد من النساء لتولي مناسب في السلطة.
    The doctrine extends to suits filed against a public official for acts performed in the discharge of official duties. UN ويمتد المبدأ ليغطي الدعاوى المرفوعة على مسؤولي الحكومة عن أفعال مرتكبة في سياق أداء المهام الرسمية.
    10. In a second case of criminal proceedings filed against him with the Third Court of the same judicial district, Mr. Acuña Barba was accused of committing the crimes of death threats and unlawful entry. UN 10- وفي قضية ثانية من الإجراءات الجنائية المقامة ضد السيد أكونيا باربا أمام الدائرة الثالثة لنفس المنطقة القضائية اتهم السيد أكونيا باربا بارتكاب جرائم التهديد بالقتل ودخول أماكن بدون إذن.
    So it turns out there was a harassment complaint filed against Paxson a month ago. Open Subtitles ظهر ان هناك شكوى مضايقه رفعت ضد باكسون قبل شهر
    Information should be provided on the number of complaints filed against the use of coercion, torture or ill-treatment to obtain confessions, and about the follow-up decisions adopted. UN وينبغي تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في حالات اللجوء إلى القوة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة بهدف انتزاع الاعترافات، ومعلومات عن القرارات المترتبة على تلك الشكاوى.
    All of the above information bore directly on paragraph 211, which stated that the military justice system in São Paolo had only four judges to handle the backlog of 14,000 cases filed against military policemen, so that the number of pending cases mounted from year to year. UN إن كل المعلومات السابقة تتصل إتصالا مباشرا بالفقرة ١١٢ التي تذكر أن القضاء العسكري في ساو باولو به أربعة قضاة لاغير لمعالجة ٠٠٠ ٤١ قضية متأخرة مرفوعة ضد الشرطة العسكرية، وبذلك يتصاعد عدد القضايا المعلقة من عام إلى آخر.
    Lawsuits are pending and complaints have been filed against the Departments of Correction of Texas, California, New York, Wisconsin, Minnesota, Nevada, Missouri, Washington, Oregon, Pennsylvania and Arizona. UN وهناك دعاوى معلقة وشكاوى مقدمة ضد الادارات الاصلاحية في تكساس وكاليفورنيا ونيويورك وويسكونسن ومينيسوتا ونيفادا وميسوري وواشنطن وأوريغون وبنسلفانيا وأريزونا.
    64. As far as the violations committed during the Duvalier regime are concerned, 22 complaints of crimes against humanity were filed against Jean-Claude Duvalier, upon his return to the country in 2011, by the victims of his regime, who had joined forces in an action group against impunity. UN 64- وفيما يتعلق بالانتهاكات التي ارتكبت أثناء حكم عائلة دوفالييه، قدم ضحايا نظام جون - كلود دوفالييه، الذين اجتمعوا تحت راية " التجمع ضد الإفلات من العقاب " ، بمجرد عودته إلى البلد في عام 2011، 22 شكوى ضده بتهمة ارتكابه جرائم ضد الإنسانية.
    He/she does not appear for any respondents in fundamental rights applications, where allegations of torture are made, even though in all other matters he/she defends public officers in actions filed against them. UN وتضيف أن النائب العام لا يحضر أمام المحكمة نيابة عن المدعى عليهم في الطلبات المتعلقة بالنظر في انتهاكات الحقوق الأساسية إذا تعلق الأمر بالتعذيب، رغم أنه هو الذي يتولى الدفاع عن الموظفين العامين في جميع الدعاوى الأخرى المرفوعة ضدهم.
    On 8 February 1990, the Court of Cassation dismissed the appeal filed against this sentence. UN وفي ٨ شباط/فبراير ٠٩٩١، رفضت محكمة النقض الاستئناف المقدم ضد هذا الحكم.
    The appeal was filed against OC IDF troops in the Gaza Strip who had banned the Palestinian from entering Israel because of the attack committed by his son at the Netzarim junction. UN وكان الاستئناف قد قدم ضد قائد قوات الدفاع اﻹسرائيلية في قطاع غزة لكونه حظر دخول هذا الفلسطيني إلى إسرائيل بسبب الهجوم الذي نفذه ابنه عند ملتقى الطرق في نتزاريم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more