"filed with the" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة إلى
        
    • المقدم إلى
        
    • التي قدمت إلى
        
    • قُدمت إلى
        
    • المقدمة الى
        
    • قدمتها إلى
        
    • المرفوعة إلى
        
    • تم التقدّم بها إلى
        
    • المسجلة لدى
        
    • المودعة لدى
        
    • المرفوعة أمام
        
    • المرفوعة لدى
        
    • قدمت إلى أمين
        
    • رفعها إلى
        
    • ويودع لدى
        
    Numerous complaints had been filed with the Ombudsman: there were approximately 5,000 currently pending, not counting complaints filed with offices in the Entities. UN أما عن عدد الشكاوى المقدمة إلى الوسيط، فلا تزال 000 5 قضية معروضة عليه، فضلاً عن القضايا المعروضة على وسطاء الكيانات.
    It argues that all the complaints filed with the courts of the Chechen Republic under article 125 of the Criminal Procedure Code have been examined. UN وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت.
    It argues that all the complaints filed with the courts of the Chechen Republic under article 125 of the Criminal Procedure Code have been examined. UN وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت.
    That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. UN وينبغي أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان واثباته في الدليل المقدم إلى اللجنة.
    To date she has received no news of her grandmother's fate and the 17 petitions filed with the authorities have all proved fruitless. UN ولم ترد أي معلومات عن مصيرها حتى الساعة، ولم تتكلل بالنجاح أي من العرائض اﻟ 17 التي قدمت إلى السلطات.
    It states that the three communications against the Netherlands filed with the Committee were all declared inadmissible. UN إذ ورد فيها أن البلاغات الثلاثة المقدمة إلى اللجنة ضد هولندا قد اعتُبرت جميعها غير مقبولة.
    There is no perceived need for a mechanism within the United Kingdom to check all financial statements that are filed with the London Stock Exchange. UN ولا تُرى حاجة إلى قيام آلية في المملكة المتحدة للتحقق من جميع البيانات المالية المقدمة إلى بورصة لندن.
    Trends in reports of domestic violence filed with the prosecution service UN تطور المحاضر المقدمة إلى النيابة العامة بشأن العنف الزوجي
    The Panel was mindful of its function to provide an element of due process in the review of claims filed with the Commission. UN ووضع الفريق في اعتباره وظيفته المتمثلة في ضمان احترام الإجراءات القانونية عند استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    The Panel is mindful of its function to provide an element of due process in the review of claims filed with the Commission. UN ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    The Panel was mindful of its function to provide an element of due process in the review of claims filed with the Commission. UN وكان الفريق حريصاً على دوره في توفير عنصر الإجراءات القانونية في استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    The Panel is mindful of its function to provide an element of due process in the review of claims filed with the Commission. UN ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    200. Please refer to the Second and Third Periodic report filed with the Committee. UN 200- يُرجى الرجوع إلى التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث المقدم إلى اللجنة.
    The number of complaints filed with the Ombudsman and the positive outcomes demonstrate the trust that citizens have in that office. UN ويدل عدد الشكاوى التي قدمت إلى أمين المظالم والنتائج الإيجابية على الثقة التي يوليها المواطنون لذلك المكتب.
    The Special Rapporteur was also informed that 29 complaints had been filed with the Election Commission, with decisions made in several cases. UN كما أحيط المقرر الخاص علماً بأن هناك 29 شكوى قُدمت إلى اللجنة الانتخابية الاتحادية وتم اتخاذ القرار في عدد منها.
    (iii) Prepare written statements on behalf of the Secretary-General in appeals filed with the Joint Appeals Board, gather additional information that may be requested by the Board in the consideration of particular cases and appear at hearings scheduled by the Board; UN ' ٣ ' إعداد بيانات مكتوبة بالنيابة عن اﻷمين العام في الطعون المقدمة الى مجلس الطعون المشترك، وجمع المعلومات اﻹضافية التي قد يطلبها المجلس عند النظر في قضايا معينة، وحضور الجلسات التي يحددها المجلس؛
    Suriname has not been able to deal with the claims filed with the European Community by its rice-producing member States. UN ولم تتمكــن سورينام مــن الدفاع عن نفسها أمام الشكاوى التي قدمتها إلى الجماعــة اﻷوروبيــة دولهــا اﻷعضاء المنتجة لﻷرز.
    The Committee notes the authors' allegation that the complaint filed with the Ministry of Health is a purely administrative remedy which cannot be deemed effective in the present case. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبي البلاغ أن الشكوى المرفوعة إلى وزارة الصحة تمثل انتصافاً إدارياً محضاً لا يمكن اعتباره فعالاً في الحالة الراهنة.
    a Including cases filed with the management evaluation entity within UNDP. UN (أ) يشمل القضايا التي تم التقدّم بها إلى الكيان المعني بالتقييم الإداري داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The number of cases brought under the WTO dispute settlement mechanism has continued to rise, with a total of 312 cases filed with the Dispute Settlement Body as of June 2004. UN 47- ظل عدد الحالات المعروضة على نظر آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية في الارتفاع، حيث بلغ عدد الحالات المسجلة لدى هيئة تسوية المنازعات بحلول حزيران/يونيه 2004 ما مجموعه 312 حالة.
    ONUSAL has continued to assist with the acceptance and investigation of complaints filed with the Office. UN واستمرت البعثة في تقديم المساعدة فيما يتعلق بقبول الشكاوى المودعة لدى مكتب المدعي العام والتحقق منها.
    This decrease may be due, in part, to the decrease in the number of new cases filed with the Dispute Tribunal in 2012. UN ويمكن أن يرجع هذا الانخفاض، في جانب منه، إلى انخفاض عدد القضايا الجديدة المرفوعة أمام محكمة المنازعات في عام 2012.
    129. The Secretary-General proposes instead that all applications filed with the current Administrative Tribunal that are pending as at 31 December 2008 be transferred to the Dispute Tribunal as at 1 January 2009. UN 129 - ويقترح الأمين العام أن تُحال إلى محكمة المنازعات، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، جميع الدعاوى المرفوعة لدى المحكمة الإدارية الحالية والمعلقة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    The lawsuit he filed with the Solomyanskiy District Court regarding the failure of the Prosecutor's Office to investigate his torture claims was dismissed. UN ورُفضت الدعوى التي رفعها إلى محكمة منطقة سولوميانسكي بشأن عدم تحقيق مكتب المدعي العام في ادعاءات تعرضه للتعذيب.
    Speak into it, we'll plug it in, and your report will be automatically transcribed and filed with the others. Open Subtitles سنقوم بربطه وتقريرك سيُنسخ آليا ويودع لدى الآخرين لستُ بارعاً في التحدث أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more