"filing complaints" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الشكاوى
        
    • تقديم شكاوى
        
    • رفع الشكاوى
        
    • بتقديم الشكاوى
        
    • التقدم بشكاوى
        
    • المتقدمات بشكاوى
        
    • بتقديم شكاوى
        
    • بتقديم شكوى بخصوص
        
    • رفع شكاوى
        
    Concern was expressed that the proposed expansion of the period for filing complaints might inadvertently give excessive powers to the procuring entity. UN وأُعرب عن شاغل مثاره أنَّ التوسيع المقترح لمدة تقديم الشكاوى قد يؤدي دون قصد إلى منح الجهة المشترية صلاحيات مفرطة.
    In addition, training courses for judges and prosecutors contained a special module on the Covenant and the procedure for filing complaints. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدورات التدريبية المخصصة للقضاة والمدعين العامين تتضمن وحدة خاصة بإجراءات تقديم الشكاوى.
    In accordance with the principles of legality and due process, the possibility of Member States or other interested parties filing complaints should be discussed. UN وقال إن مبادئ الشرعية وأصول المحاكمات تقتضي مناقشة تمكين الدول الأعضاء أو الأطراف المعنية الأخرى من تقديم الشكاوى.
    She did not believe that there was a risk of criminal defamation threats when filing complaints about police behaviour. UN وهي لا تعتقد أن هناك أي خطر من التهديدات بالتشهير الجنائي عند تقديم شكاوى بشأن سلوك الشرطة.
    He wished to know whether that was the case and, if so, whether it deterred people from filing complaints. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان الأمر كذلك وإذا كانت الإجابة بنعم ما إذا كان ذلك يردع الناس عن تقديم شكاوى.
    It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. UN وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر.
    The election law provides sufficient opportunities for an effective remedy of electoral disputes, although it sets out strict requirements for filing complaints and allows for rejection of complaints for minor deficiencies in format. UN ويتيح القانون الانتخابي فرصا كافية للانتصاف الفعال في المنازعات الانتخابية، ويضع مع ذلك شروطا صارمة فيما يتعلق بتقديم الشكاوى ويسمح برفضها إذا هي خالفت الإجراءات ولو بقدر يسير.
    The Committee is also concerned with the difficulties women have in filing complaints and seeking redress with regard to violence against them. UN ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة في تقديم الشكاوى والحصول على الإنصاف فيما يختص بالعنف الممارس ضدها.
    The Committee is also concerned with the difficulties women have in filing complaints and seeking redress with regard to violence against them. UN ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة في تقديم الشكاوى والحصول على الإنصاف فيما يختص بالعنف الممارس ضدها.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensures that information on the possibility of filing complaints with the Human Rights Ombudsman is widely disseminated, also in a child-friendly manner. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تعميم المعلومات حول إمكانية تقديم الشكاوى إلى أمين مظالم حقوق الإنسان وذلك على أوسع نطاق ممكن وبطريقة تراعي الأطفال.
    In Egypt, cultural trends affect the fairness of some judges, which often prevents battered women from filing complaints. UN وفي مصر، تؤثر الاتجاهات الثقافية في إنصاف بعض القضاة، مما يمنع النساء ضحية الضرب غالبا من تقديم الشكاوى.
    They said that victims sometimes file complaints but then fail to confirm them and that the prison codes prevent inmates from filing complaints confidently; UN وأضافوا أن السجناء يقدمون أحياناً شكاوى ولكنهم لا يؤكدونها وأن قوانين السجن تحول دون تقديم الشكاوى سراً؛
    It is further concerned that women are often prevented by their family members from filing complaints. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن أفراد أسر النساء غالباً ما يمنعوهن من تقديم الشكاوى.
    At the same time, the important role of organizations in assisting victims in filing complaints was stressed. UN وفي الوقت نفسه، شُدد على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات في مساعدة الضحايا على تقديم الشكاوى.
    Many refrain from filing complaints and limit themselves to reporting the case to the Palestinian authorities. UN ويحجم كثير منهم عن تقديم شكاوى ويكتفون بإبلاغ السلطات الفلسطينية بالقضية.
    Furthermore, AI reported that victims, relatives or lawyers refrained from filing complaints by fear of repercussions. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت منظمة العفو الدولية أن الضحايا أو الأقارب أو المحامين يمتنعون عن تقديم شكاوى خوفاً من تداعياتها.
    It has been found that fear of discrimination prevents victims, who are usually from the poorest classes, from filing complaints. UN وتبين أن الخوف من التمييز يمنع الضحايا، الذين ينتمين إلى طبقات أكثر فقراً، من تقديم شكاوى.
    It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. UN وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر.
    Special courts, hotlines and complaints centres have been widely set up to facilitate women in filing complaints and brining lawsuits. UN وتجري على نطاق واسع إقامة المحاكم الخاصة والخطوط الساخنة ومراكز تقديم الشكاوى بغية التيسير على النساء فيما يتعلق بتقديم الشكاوى وإقامة الدعاوى.
    Many of the people interviewed pointed to the lack of trust in police stations and the uncertainty about the integrity and professionalism of police officers deterred women from filing complaints of harassment. UN وأشار عديد الأشخاص الذين قابلهم الوفد إلى أن قلّة الثقة بمراكز الشرطة والشك في نزاهة أفرادها وكفاءتهم المهنية هو ما يثني النساء عن التقدم بشكاوى التحرش.
    Please also indicate whether assistance is available to women filing complaints. UN ونرجو أيضا إذا ما كانت أي مساعدة تُقدّم للنساء المتقدمات بشكاوى.
    He noted that three cases concerning people who had been arrested after filing complaints of forced labour practices were recently resolved by the Government in collaboration with ILO. UN ولاحظ أن الحكومة قامت مؤخراً، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، بتسوية ثلاث حالات تتعلق بأشخاص جرى اعتقالهم بعد قيامهم بتقديم شكاوى تتعلق بممارسات السخرة.
    The Committee is equally concerned by the absence of a specific mechanism for filing complaints of torture committed by police officers and/or in any place of detention, including prisons. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء انعدام آلية خاصة تسمح بتقديم شكوى بخصوص عمل من أعمال التعذيب، لا سيما تلك التي تمارسها قوات الأمن وتلك التي تحدث في جميع أماكن الاحتجاز، بما فيها السجون.
    However, filing complaints in several bodies simultaneously is discouraged. UN بيد أنَّه لا يُشجَّع على رفع شكاوى متزامنة إلى عدّة هيئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more