"filling the" - Translation from English to Arabic

    • ملء
        
    • سد
        
    • بملء
        
    • شغل هذا
        
    • وملء
        
    • بسد
        
    • حشو
        
    • تملأ
        
    • سدّ
        
    • وتسد
        
    • تعبئة جهاز
        
    • الملء
        
    • ردم
        
    • يمﻷ
        
    Her delegation noted with concern that the Secretariat had achieved those savings by borrowing resources allocated to posts, which was worrying in view of the Organization's difficulties in filling the large number of vacancies. UN وأوضحت بأن وفدها يلاحظ بقلق أن الأمانة العامة قد حققت هذه الوفورات باقتراض الموارد المرصودة للوظائف، وهو نهج مثير للقلق في ضوء الصعوبات التي تواجهها المنظمة في ملء عدد كبير من الوظائف الشاغرة.
    It was difficult to understand the delay in filling the vacant post of Under-Secretary-General in charge of the Office of the Special Adviser on Africa. UN ويصعب فهم التأخير في ملء وظيفة الأمين العام المساعد الشاغرة في مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا.
    Some specialized non-governmental organizations and international organizations contribute to filling the gaps in the provision of services. UN وتساهم بعض المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المتخصصة في سد تلك الثغرات في توفير الخدمات.
    One significant element of the programme consists of filling the information gap through the collection of firm-level primary data. UN ويتألف أحد عناصر البرنامج الهامة من سد ثغرة المعلومات عن طريق جمع البيانـات الأولية على مستوى الشركات.
    Since the funding related to 1995 the Secretariat would continue to have serious difficulty in filling the posts. UN وبما أن التمويل يتعلق بعام ١٩٩٥ ستظل اﻷمانة العامة تواجه صعوبات جمة فيما يتصل بملء الوظائف.
    However they expressed concern about the delay in filling the post of head of the Regional Office for Africa, which has been vacant for over a year. UN إلا أنهم أعربوا عن القلق إزاء التأخير في ملء وظيفة رئيس المكتب الإقليمي لأفريقيا الشاغرة منذ أكثر من سنة.
    She asked to what extent the proposed budget reflected the long-term implications of filling the proposed 46 posts for two years. UN وتساءلت إلى أي مدى تعكس الميزانية المقترحة اﻵثار المترتبة على ملء الوظائف المقترحة اﻟ ٤٦ لمدة سنتين في اﻷجل البعيد.
    An agreement on emergency post-conflict assistance is contingent upon filling the identified budget gaps. UN ويعتمد إبرام اتفاق بشأن تقديم المساعدات الطارئة بعد انتهاء الصراع على ملء ما يُحدد من ثغـرات في الميزانية.
    The Mission also had difficulties in filling the posts of national professional officers. UN وقد واجهت البعثة أيضا صعوبات في ملء وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية.
    :: The international community should work in a concerted manner with a view to filling the institutional vacuum surrounding the issue of commodities. UN :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بطريقة منسقة بغرض ملء الفراغ المؤسسي الذي يحيط بمسألة السلع الأساسية.
    The employer is also liable for the misconduct of those persons acting for them in filling the post. UN وصاحب العمل معرض أيضا عن سوء تصرف الأشخاص العاملين نيابة عنه في ملء الوظيفة.
    This innovative approach was successfully implemented by ADI and helped filling the lack of legal protection for women's rights. UN وقد توفقت الرابطة في تنفيذ هذا النهج المبتكر الذي ساعد على سد النقص في مجال الحماية القانونية لحقوق المرأة.
    55. The existing recruitment system for officers on secondment has not always proven to be fully satisfactory in filling the critical skills gaps identified. UN 55 - ولم يكن النظام السائد في التوظيف بالإعارة دائما كامل الجدوى في سد الثغرات التي تم تحديدها من مجال المهارات الحرجة.
    The pilot programme also aims to assist participating States in filling the gaps identified through their review. UN ويستهدف البرنامج التجريبـي أيضا مساعدة الدول المشارِكة على سد الثغرات المستبانة من خلال الاستعراض الذي تجريه.
    Remedial measures aimed at filling the gaps in background knowledge are therefore required to ensure that students benefit from the course. UN ولذا تلزم تدابير علاجية ترمي الى سد الثغرات في الخلفيات من المعارف لكفالة استفادة الطلبة من الدورة الدراسية .
    In the longer term, training programmes should be developed and aimed at filling the gap between available and necessary skills. UN وعلى المدى الأطول، ينبغي استحداث برامج تدريبية تهدف إلى سد الفجوة بين المهارات المتاحة والمهارات الضرورية.
    The first relates to filling the position of President of the Tribunal. UN يتعلق الطلب الأول بملء منصب رئيس المحكمة.
    By note verbale of 15 May 2008, the States parties to the Covenant were invited to submit nominations, by 15 July 2008, for the purpose of filling the vacancy for a term expiring on 31 December 2010. UN ودعا في مذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2008 الدول الأطراف في العهد إلى تقديم ترشيحاتها في موعد أقصاه 15 تموز/يوليه 2008، بغرض شغل هذا المنصب الشاغر لولاية تنتهي مدتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    It's all about process dialogue and filling the pool of shared meaning. Open Subtitles ومن كل شيء عن الحوار عملية وملء حوض السباحة المعنى المشتركة.
    Dialogue with Member States and other key actors will also help to map civilian capacity and track long-term commitment to filling the gaps. UN كما يساعد الحوار مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى على تحديد القدرات المدنية وتتبع الالتزام بسد الثغرات في الأجل الطويل.
    Today we'll finish filling the forms for your new home. Look this way... Open Subtitles اليوم سننهي من حشو المجسمات لبيتك الجديد إنظر هنا
    When that happens, you'll be filling the church, instead of your pockets. Open Subtitles وعندما يحصل هذا، أنت ستملأ الكنيسة بدلا من أن تملأ جيبك.
    The effective implementation of that plan required filling the gap between science and policy through timely assessment and the sharing of scientific knowledge on biodiversity and ecosystem services. UN ويتطلب التنفيذ الفعلي لهذه الخطة سدّ الفجوة بين العلم والسياسة العامة من خلال تقييم مناسب التوقيت وتقاسم المعرفة العلمية بشأن التنوّع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    PPPs distribute resources, risks, responsibilities and rewards between the public and private sectors, allowing Governments to overcome fiscal constraints and filling the funding gap in modern infrastructure. UN فهذه الشراكات توزع الموارد والمخاطر والمسؤوليات والمكافآت بين القطاعين العام والخاص، وتسمح للحكومات بالتغلب على المعوقات المالية، وتسد فجوة التمويل في البنى التحتية الحديثة.
    The product is only used by authorized persons having a pesticide applicator licence and under the condition that applicators wear full personal protective equipment including overalls closed at the neck and wrists, in addition, when filling the sprayer, long PVC gloves and a respirator with a complete face mask must also be worn. UN ولا يستخدم المنتج إلا أشخاص يحملون تراخيص لاستخدام مبيدات الآفات بشرط أن يرتدي هؤلاء معدات حماية شخصية كاملة ولا سيما البذلات الواقية المغلقة في منطقة العنق والمعاصم. علاوة على ذلك فإنه يجب عند تعبئة جهاز الرش إرتداء قفازات طويلة من الكلوريد المتعدد الفينيل وجهاز تنفس وقناع وجه كامل.
    During filling, the temperature of the non-refrigerated liquefied gas shall fall within the limits of the design temperature range. UN ويجب أثناء الملء أن يكون انخفاض درجة حرارة الغاز المسيل غير المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم.
    Since private capital inflows, in particular foreign direct investment, lag behind rather than lead growth, the task of filling the resource gap inevitably falls on official financing. UN وبالنظر إلى أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الداخل، وبخاصة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، لا تزال تتخلف عن مواكبة النمو بدلا من أن تقوده، فمن الحتمي أن يتولى التمويل الرسمي مهمة ردم فجوة الموارد.
    You just see the bulldozers working and you see the dust filling the air. UN وترى فقط الجرافات تعمل وترى التراب يمﻷ الجو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more