"final date" - Translation from English to Arabic

    • الموعد النهائي
        
    • التاريخ النهائي
        
    • موعد نهائي
        
    • موعداً نهائياً
        
    A letter needed to go out at once setting a final date for notification of willingness to contribute. UN وإنه ينبغي توجيه رسالة على الفور تحدّد الموعد النهائي لإبداء الاستعداد للمساهمة.
    A reminder to Governments was sent out by the Secretariat shortly before the final date for replies. UN وقبل الموعد النهائي لاستلام الردود وجهت اﻷمانة العامة رسائل تذكير الى الحكومات.
    Anyway, the final, final date to turn the yearbook into the publisher's is tomorrow or we don't get one at all. Open Subtitles على كل حال , النهائي , الموعد النهائي لتسليم الكتاب السنوي للناشر يكون غداً وإلا فلن نحصل على واحداً على الاطلاق
    The final date for which the costs are claimed is not clear. UN بيد أن التاريخ النهائي المرتبط بهذه التكاليف غير واضح.
    There was provision for the final date of the contract to be extended for three months if necessary. UN وورد في العقد نص على تمديد التاريخ النهائي لـه إلى ثلاثة أشهر عند الضرورة.
    The Council also considered the establishment of a final date for considering requests for article 41 corrections to category A and category C claims. UN كما نظر المجلس في تحديد موعد نهائي للنظر في طلبات إدخال تصويبات بموجب المادة 41 على المطالبات من الفئة ألف والفئة جيم.
    Russia's attempt to back away from the agreed-upon final date for withdrawal did not permit the initialling of the general agreement on withdrawal of troops, which was already completed. UN إن محاولة روسيا التراجع عن الموعد النهائي المتفق عليه للانسحاب لم يتح التوقيع باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق العام لانسحاب القوات، الذي فُرغ منه بالفعل.
    The final date for filing applications is 31 December 2012. UN ويحل الموعد النهائي لتقديم الطلبات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    The course had originally been scheduled for December 2004 but the final date had not yet been set. UN وكان قد تقرر عقد الدورة في كانون الأول/ديسمبر 2004، لكن الموعد النهائي لم يتحدد بعد.
    Nevertheless, UNHCR continues its efforts to obtain the audit certificates as early as possible after the final date for liquidation of obligations. UN ومع ذلك، فإن المفوضية تواصل جهودها الرامية إلى الحصول على شهادات مراجعة الحسابات في أقرب وقت ممكن بعد الموعد النهائي لتصفية الالتزامات.
    Despite the fact that the final date for submissions had expired ten weeks earlier, replies were still coming in at the time of the meeting. UN وعلى الرغم من انقضاء الموعد النهائي لتسلم الردود قبل عشرة أسابيع من تاريخ اجتماع الفريق، كانت الردود لا تزال ترد حتى وقت الاجتماع.
    From that date forward, audit certificates and accompanying management letters must be submitted within three months of the final date of the liquidation of obligations, effective immediately for all subprojects implemented in 2007. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح من الضروري تقديم شهادات مراجعة الحسابات والرسائل الإدارية المرفقة بها في غضون ثلاثة أشهر من الموعد النهائي لتصفية الالتزامات، وبدأ العمل بهذا النظام على الفور بالنسبة لجميع المشاريع الفرعية المنفذة في عام 2007.
    117. UNHCR believed that the current rule requiring production of the audit certification for implementing partners " within six months of the final date for liquidation of commitments " could not be amended to obtain it before the finalization of the financial statements. UN 117- وترى المفوضية أن القاعدة الحالية التي تقتضي من الشركاء المنفذين تقديم شهادات مراجعة الحسابات " في غضون ستة أشهر من الموعد النهائي لتصفية الالتزامات " لا يمكن تعديلها لتلقي تلك الشهادات قبل وضع الصيغة النهائية للبيانات المالية.
    119. UNHCR indicated that, currently, audit certificates should be submitted within six months of the final date for liquidation of commitments. UN 119- وأوضحت المفوضية أنه في الوقت الحاضر يتعين تقديم شهادات مراجعة الحسابات في غضون ستة أشهر من الموعد النهائي لتصفية الالتزامات.
    The audit certificate should be submitted by an independent audit firm contracted by UNHCR within six months of the final date for liquidation of commitments. UN وينبغـي تقديم شهادة مراجعة الحسابات من مؤسسة مستقلة لمراجعة الحسابات تتعاقد معها المفوضية في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي المحدد لتصفية الالتزامات.
    The audit certificate should be submitted by an independent audit firm contracted by UNHCR within six months of the final date for liquidation of commitments. UN وينبغـي تقديم شهادة مراجعة الحسابات من مؤسسة مستقلة لمراجعة الحسابات تتعاقد معها المفوضية في غضون ستـة أشهـر من التاريخ النهائي المحـدد لتصفية الالتزامات.
    Accordingly, non-governmental organization implementing partners were requested to submit their audited financial statements within six months after the final date for liquidation of obligations. UN وعليه، طلب من الشركاء المنفذين المنتمين للمنظمات غير الحكومية أن يقدموا بياناتهم المالية المراجعة في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي المحدد لتصفية الالتزامات.
    UNHCR has also established arrangements for obtaining audit certificates from implementing partners, who are required to submit them within six months of the final date for liquidation of commitments. UN كما وضعت المفوضية ترتيبات تستهدف الحصول على شهادات مراجعة حسابية من الشركاء المنفذين، الذين يتعين عليهم تقديم تلك الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي المحدد لتصفية الالتزامات.
    37. The most controversial aspect of the continuous nationality rule concerns the dies ad quem -- the final date or stage of the proceedings at which the injured individual must still be a national. UN 37 - ويتعلق أكثر الجوانب إثارة للجدل في قاعدة استمرار الجنسية بالموعد النهائي - أي التاريخ النهائي أو مرحلة الإجراءات التي يجب أن يكون فيها الشخص الذي لحق به الضرر لا يزال مواطنا.
    My Special Representative seized every opportunity to encourage national authorities and other stakeholders in the subregion to determine a final date for the holding of the proposed regional conference on development and security in the Sahel. UN وقد اغتنم ممثلي الخاص كل سانحة لتشجيع السلطات الوطنية وغيرها من الجهات المعنية في المنطقة دون الإقليمية على تحديد موعد نهائي لعقد المؤتمر الإقليمي المقترح لبحث مسألتي التنمية والأمن في منطقة الساحل.
    A final date for completion of this exercise is not yet available, but the Follow-Up Commission is expected to reschedule pending commitments and establish timelines for items that were not initially included in the agreement. UN ولم يحدد بعد موعد نهائي لإنجاز هذه العملية غير أنه يتوقع أن تعيد لجنة المتابعة تحديده ريثما يتم الوفاء بالالتزامات وتحديد مواعيد زمنية للبنود التي لم تدرج في الاتفاق منذ البداية.
    Having set a final date of Ozone Day for publication, the Secretariat did not feel that it could delay the edition any longer while awaiting outstanding contributions. UN وحيث أن الأمانة كانت قد حددت موعداً نهائياً للنشر هو يوم الأوزون، فإنها لم تشعر بأن بمقدورها تأخير العدد أكثر من ذلك فيما تنتظر المساهمات المتأخرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more