"final decision on the" - Translation from English to Arabic

    • قرار نهائي بشأن هذه
        
    • القرار النهائي المتعلق
        
    • القرار النهائي بشأن هذه
        
    • القرار النهائي في هذا
        
    • القرار النهائي فيما يتعلق
        
    • قرارها النهائي بشأن
        
    • قرار نهائي بشأن هذا
        
    • اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق
        
    • اتخاذ القرار النهائي بشأن مسألة
        
    • بالقرار النهائي بشأن
        
    • قرار نهائي في هذا
        
    • قرارا نهائيا بشأن
        
    It had been felt, however, that at the current stage work could proceed even in the absence of a final decision on the matter. UN على أنه رئي أنه يمكن، في هذه المرحلة، مواصلة العمل دون اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    The final decision on the status of Kosovo should be endorsed by the Security Council. UN وينبغي أن يوافق مجلس الأمن على القرار النهائي المتعلق بوضع كوسوفو.
    The Government of Malaysia is currently conducting an indepth study of the project before making a final decision on the matter. UN وتجري الحكومة الماليزية حالياً دراسة متعمقة لمشروع الطاقة النووية قبل اتخاذ القرار النهائي بشأن هذه المسألة.
    A final decision on the matter lies with the procurator's office. UN ويقع القرار النهائي في هذا الشأن على عاتق مكتب النائب العام.
    However, whatever methods are applied, the involvement of the United Nations organizations in the process is of fundamental importance, and the final decision on the recruitment should be done by the organizations. UN لكن، كيفما كانت المنهجيات المطبقة، تبقى مشاركة منظمات الأمم المتحدة في العملية أمراً يكتسي أهمية أساسية، وينبغي أن يظل القرار النهائي فيما يتعلق بالتوظيف قرارا بيد المنظمات.
    The General Assembly should take due account of any proposal by the regions concerned when taking its final decision on the matter. UN وعلى الجمعية العامة أن تضع الاعتبار الواجب أي اقتراح يقدم من المناطق المعنية عندما تتخذ قرارها النهائي بشأن هذا الموضوع.
    A final decision on the project is due in 2003. UN ومن المقرر اتخاذ قرار نهائي بشأن هذا المشروع في عام 2003.
    The eventual siting of the earth station is dependent upon the final decision on the relocation of ESCWA. UN ويتوقف الموقع النهائي للمحطة اﻷرضية على اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بنقل مقر اللجنة.
    342. It was also stressed that the final decision on the outsourcing of printing (recommendation 12) should be taken after consideration of the comprehensive report by the Secretary-General on outsourcing practices and its consideration by the General Assembly. UN ٢٤٣ - وجرى التأكيد أيضا على أنه ينبغي اتخاذ القرار النهائي بشأن مسألة الاستعانة بالمصادر الخارجية في طبع المنشورات )التوصية ١٢( بعد أن يتم النظر في تقرير اﻷمين العام الشامل بشأن ممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية وبعد أن تنظر فيه الجمعية العامة.
    The Committee also agreed that, on the basis of the same report of the Subcommittee, it would also consider whether the objectives of the conference could be achieved by other means with a view to making a final decision on the matter at the thirty-ninth session of the Committee. UN كما اتفقت اللجنة على أن تنظر أيضا، على أساس تقرير اللجنة الفرعية ذاته، فيما إذا كان يمكن بلوغ أهداف المؤتمر بوسائل أخرى، بغرض اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة.
    The final decision on the issue was reached in January 2006, when the United Kingdom Government decided that permanent right of abode and property ownership would not be granted. UN وتم التوصل إلى قرار نهائي بشأن هذه المسألة في كانون الثاني/يناير 2006 عندما قررت حكومة المملكة المتحدة عدم منح الحق الدائم في الإقامة والملكية.
    It notes that the relevant bodies of the General Assembly remain seized of this issue, and welcomes the request made to the Secretary-General, on an interim basis and pending further consideration and final decision on the issue, not to expand the number of loaned personnel currently implementing mandated activities. UN وتلاحظ أن اﻷجهزة ذات الصلة التابعة للجمعية العامة تبقي هذه المسألة قيد نظرها، وترحب بالطلب المقدم الى اﻷمين العام، على أساس مؤقت، وإلى أن يجري مزيد من النظر واتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة، بعدم زيادة عدد اﻷفراد المعارين الذين يقومون حاليا بتنفيذ اﻷنشطة المعهود بها.
    The final decision on the matter should be taken, not by a political body such as the Security Council, but by a legal body. UN وقال إن القرار النهائي المتعلق بالمسألة يجب أن تأخذه هيئة قضائية لا هيئة سياسية كمجلس اﻷمن.
    In both cases, his delegation considered that a final decision on the rejection of such reservations should be taken by the parties to the treaty and not the depositary. UN وفي كلتا الحالتين يرى وفده أن أطراف المعاهدة وليس الوديع هم الذين ينبغي أن يتخذوا القرار النهائي المتعلق برفض تلك التحفظات.
    The selection system is predicated on the fundamental concept that heads of departments and offices, who are responsible and accountable for delivering substantive results in their work programmes, must also be responsible for taking the final decision on the selection of staff that will implement those work programmes. UN ويستند نظام الاختيار إلى المفهوم الأساسي المتمثل في أن رؤساء الإدارات ورؤساء المكاتب، الذين يتحملون المسؤولية عن تحقيق نتائج موضوعية في إطار برامج عملهم ويخضعون للمساءلة بشأنها، يجب أن يكونوا مسؤولين أيضا عن اتخاذ القرار النهائي المتعلق باختيار الموظفين الذين سيضطلعون بتنفيذ برامج العمل تلك.
    The final decision on the article was a choice for the parties to the committee. UN ويترك القرار النهائي بشأن هذه المادة لتختاره الأطراف في اللجنة.
    A final decision on the question is taken by a majority of not less than three quarters of the total number of votes of the deputies to each chamber, provided that the Supreme Court finds the accusation justified and the Constitutional Council finds that the established constitutional procedures have been observed. UN ويُتخذ القرار النهائي بشأن هذه المسألة بأغلبية ثلاثة أرباع العدد الكلي لأصوات النواب في كل مجلس، شريطة أن تثبت للمحكمة العليا صحة الاتهام ويثبت للمجلس الدستوري أن الإجراءات الدستورية المقررة قد روعيت.
    It is this Commission that will make the final decision on the matter. UN ويتعين أن تتخذ القرار النهائي في هذا الصدد اللجنة المذكورة أعلاه على وجه التحديد.
    They are predicated on one fundamental principle: that programme managers, who are responsible and accountable for delivering substantive results in their work programmes, must also be responsible for taking the final decision on the selection of the staff who will fulfil those work programmes. UN وهي تستند إلى مبدأ أساسي: ينبغي أن يكون مدراء البرامج، الذين يتحملون المسؤولية ويتعرضون للمساءلة فيما يتعلق بتحقيق نتائج جوهرية في برامج عملهم، مسؤولين أيضا عن اتخاذ القرار النهائي فيما يتعلق باختيار الموظفين الذين سيوفون بمتطلبات برامج العمل هذه.
    The Commission reached its final decision on the matter in May 2004. UN وتوصلت اللجنة إلى قرارها النهائي بشأن هذه المسألة في أيار/مايو 2004.
    The final decision on the issue was reached in January 2006, when the United Kingdom Government decided that the permanent right of abode and property ownership would not be granted. UN وتم التوصل إلى قرار نهائي بشأن هذا الموضوع في كانون الثاني/يناير 2006 عندما قررت حكومة المملكة المتحدة عدم منح الحق الدائم في الإقامة والتملك.
    The eventual siting of the earth station is dependent upon the final decision on the relocation of ESCWA. UN ويتوقف الموقع النهائي للمحطة اﻷرضية على اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بنقل مقر اللجنة.
    342. It was also stressed that the final decision on the outsourcing of printing (recommendation 12) should be taken after consideration of the comprehensive report by the Secretary-General on outsourcing practices and its consideration by the General Assembly. UN ٣٤٢ - وتم التأكيد أيضا على أنه ينبغي اتخاذ القرار النهائي بشأن مسألة الاستعانة بالمصادر الخارجية في طبع المنشورات )التوصية ١٢( بعد أن يتم النظر في تقرير اﻷمين العام الشامل بشأن ممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية وبعد أن تنظر فيه الجمعية العامة.
    That can be done without prejudice to a final decision on the substantive extent of the present exercise, for instance on whether (or not) to include in the draft articles such elements as universal jurisdiction. UN ويمكن القيام بذلك دون المساس بالقرار النهائي بشأن النطاق المواضيعي للعملية الحالية، مثل ما إذا كان يتعين إدراج عناصر مثل الولاية القضائية العالمية في مشاريع المواد أم لا.
    His delegation also supported the proposal to establish a post of Deputy Secretary-General, and would comment upon its financial and administrative implications after the General Assembly had adopted a final decision on the subject. UN وأشار إلى أن وفده يؤيد أيضا الاقتراح المتعلق بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام، وسوف يقوم بإبداء تعليقاته بشأن اﻵثار المالية واﻹدارية بعد قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار نهائي في هذا الموضوع.
    His Government had not yet made a final decision on the matter. UN وحكومته لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more