"final determination of" - Translation from English to Arabic

    • التحديد النهائي
        
    • البت النهائي
        
    • الفصل نهائياً في
        
    • القرار النهائي بشأن
        
    • البت نهائيا
        
    • الفصل بشكل نهائي في
        
    • للبت بصفة نهائية
        
    • حكم نهائي بشأن
        
    I continue to stress to the Governments of both countries the importance of the final determination of their common borders for peaceful coexistence and good-neighbourliness. UN وأواصل التوكيد لحكومتَي البلدين على ما يتسم به التحديد النهائي لحدودهما المشتركة من أهمية للتعايش السلمي وحسن الجوار.
    Since the expenses and fees did not increase by the same amount, judgement was required in the final determination of the level of the grant. UN وحيث أن الرسوم والنفقات لم ترتفع بنفس القيمة، لزم الاجتهاد في التحديد النهائي لمستوى المنحة.
    Since expenses and fees did not increase by the same amount, judgement was required in the final determination of the level of the maximum allowable expenses. UN وأضافت أن المصروفات والرسوم لا تزيد بنفس القدر، ومن ثم يقتضي الأمر سلامة التقدير عند التحديد النهائي لمستوى الحد الأقصى المسموح به للمصروفات.
    In the same application, the author sought an interim order from the Supreme Court to suspend the indictments, pending the final determination of his application. UN والتمس صاحب البلاغ من محكمة النقض في هذا الطلب نفسه إصدار أمر مؤقت بتعليق لائحة الاتهام إلى حين البت النهائي في طلبه.
    On the other hand, the powers of the Court of Appeal could also be invoked to stay the execution of the order until the final determination of the application. UN ومن ناحية أخرى يمكن اللجوء أيضا الى سلطات محكمة الاستئناف لوقف تنفيذ اﻷمر الى حين البت النهائي في الطلب المقدم.
    Furthermore, it does not appear from the file before the Committee that the appeal against the decision of 14 April 2004 of the Minister of Home Affairs had suspensive effect or that the High Court issued any interim orders to protect the author's and her husband's rights pending the final determination of the case. UN وفضلاً عن ذلك، لا يظهر من الملف ذي الصلة المعروض على اللجنة أن الاستئناف ضدّ قرار وزير الداخلية الصادر في 14 نيسان/أبريل 2004 كان له تأثير من حيث تعليق القرار أو أن المحكمة العليا أصدرت أي أوامر مؤقّتة لحماية حقوق صاحبة البلاغ وحقوق زوجها إلى حين الفصل نهائياً في القضية.
    Execution of the deportation order is suspended pending the final determination of the asylum application. UN ويُعلَّق أمر الترحيل في انتظار القرار النهائي بشأن طلب اللجوء.
    It held that interim protection is " interim " in that it is something done pending final determination of the issues on the merits. UN وقررت أن الاجراء الوقائي المؤقت هو " مؤقت " بمعنى أنه قرار يتخذ ريثما يتم البت نهائيا في المسألة على أساس الموضوع.
    In doing so, OIOS should not duplicate management's risk assessment efforts, but would review, critique and draw reliance upon them for their audit planning purposes, and consult with management on the risk assessment process in the final determination of the audit plan. UN وعند قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهذا الأمر، من المتوقع ألا يُكرر جهود تقييم المخاطر التي تبذلها الإدارة، بل يستعرضها وينتقدها ويستند إليها لأغراض التخطيط لمراجعة الأداء، ويتشاور مع الإدارة بشأن عملية تقييم المخاطر في التحديد النهائي لخطة مراجعة الأداء.
    Under current procedures, such cases are recommended by local property survey boards to the Headquarters Property Survey Board, where the final determination of an assessment is made. UN وفي ظل اﻹجراءات الحالية، تقوم مجالس حصر الممتلكات المحلية، حيث يتم التحديد النهائي لهذه التقديرات، بتقديم توصيات بشأنها إلى المقر.
    There is the Commission on the Limits of the Continental Shelf, which has now received its first application, thus beginning its complicated work aimed at the final determination of the outer limits of the continental shelves beyond 200 nautical miles from the baselines. UN وهناك لجنة حدود الجرف القاري، التي تلقت الآن طلبها الأول، وبالتالي بدأت عملها المركب الرامي إلى التحديد النهائي للحدود الخارجية للجروف القارية فيما يجاوز 200 ميل بحري من الخطوط الأساسية.
    New thinking is also essential today in approaches to the problem of the final determination of the status of the Caspian under international law, which is of the greatest importance for regional and, more generally, for worldwide cooperation. UN وهذا التفكير الجديد ضروري اليوم في النهج الهامة للغاية لمشكلة التعاون اﻹقليمي والعالمي ككل ومثالها التحديد النهائي للمركز الدولي القانوني لبحر قزوين.
    While the final determination of requirements for the rehabilitation of facilities at the sites is near completion, actual work has not yet begun, owing to transportation constraints and the change of some proposed sites which were found unsuitable. UN وفي حين أن التحديد النهائي للاحتياجات المتعلقة بإصلاح الهياكل اﻷساسية في هذه المواقع أوشك على الانتهاء، فإن العمل الفعلي لم يبدأ حتى اﻵن.
    Since expenses and fees did not increase by the same amount, judgement was required in the final determination of the level of the maximum allowable expenses. UN ولما كانت المصروفات والرسوم لا تزيد بنفس القدر، فإن الأمر يقتضي سلامة التقدير عند التحديد النهائي لمستوى الحد الأقصى المقبول للمصروفات.
    52. I have continued to stress to the Governments of the Syrian Arab Republic and Lebanon that the final determination of their common borders is important for their peaceful coexistence and good neighbourliness. UN 52 -وقد واصلت التأكيد لحكومتي الجمهورية العربية السورية ولبنان أن التحديد النهائي لحدودهما المشتركة مهم للتعايش السلمي وحسن الجوار بينهما.
    More importantly, the determination of any appeal represents the end of the proceedings, in other words the final determination of the facts and the law. UN والأهم من ذلك هو أن البت في أي استئناف يمثل انتهاء الإجراءات القانونية، أي أنه يمثل البت النهائي في الوقائع وفي القانون.
    Accordingly, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred insofar as it ordered that the recommended minimum term should take as its starting point the final determination of any appeal. UN وبناء عليه، رأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت فيما يتعلق بالأمر الذي أصدرته بأن الحد الأدنى للفترة الزمنية التي تم التوصية بها ينبغي أن تبدأ اعتبارا من البت النهائي في أي استئناف.
    The State party submits that final determination of the complaints would, assuming diligent pursuit, take 12 to 18 months - it denies that Mr. Irving's pursuit of relief is being unreasonably delayed by the Queensland courts. UN وتؤكد الدولة الطرف أن البت النهائي في الشكاوى سيستغرق ما يتراوح بين 12 و18 شهراً، بافتراض المتابعة الحثيثة للمسألة، وتنفي الدولة الطرف أن محاكم ولاية كوينزلند تؤخر بصورة غير معقولة سعي السيد إيرفنغ للانتصاف.
    6.7 Regarding the complainant's allegations under article 14 of the Convention, the complainant has asserted that, by depriving Mounir Hammouche's family of the opportunity to bring legal action under criminal law, the State party has deprived it of the possibility of obtaining compensation through a civil proceeding, since, under Algerian law, civil court judgements are deferred until the final determination of the criminal action. UN 6-7 وبخصوص الادعاءات التي ساقتها صاحبة الشكوى بموجب المادة 14 من الاتفاقية، تدفع صاحبة الشكوى بأن الدولة الطرف، بحرمانها أسرة منير حموش من تقديم دعوى جنائية، تكون قد حرمتها من إمكانية الحصول على تعويض من خلال دعوى مدنية، حيث إن القانون الجزائري ينص على أن ترجئ المحكمة المدنية الحكم في الدعوى المرفوعة أمامها لحين الفصل نهائياً في الدعوى العمومية.
    Since the expenses and fees did not increase by the same amount, judgement was required in the final determination of the level of the grant. UN وحيث أن النفقـات والرسوم لم تزد بنفس المبلغ، فكان من اللازم اللجوء إلى التقدير عند اتخاذ القرار النهائي بشأن مستوى المنحة.
    Since deferred charges should comprise only expenditure items that are not properly chargeable in the current financial period, the Board recommends that a defalcation account be opened for such stolen cash until final determination of recovery or write-off is made. UN وبما أن التكاليف المؤجلة ينبغي أن تحتوي على بنود النفقات فقط غير المحملة على الفترة المالية الحالية بشكل صحيح. فإن المجلس يوصي بفتح حساب اختلاس لهذا المبلغ المسروق إلى أن يتم البت نهائيا في استعادة أو إلغاء المبلغ.
    Rule 8.12. final determination of an application for revision UN المادة ٨-١٢ - الفصل بشكل نهائي في طلب إعادة النظر
    The Panel has transferred these claims to a future instalment for a final determination of their compensability. UN وأحال الفريق هذه المطالبات إلى دفعة مقبلة للبت بصفة نهائية فيما يتعلق بقابليتها للتعويض.
    (b) an appeal has been made against the conviction or forfeiture order, upon the final determination of such appeal affirming or upholding the forfeiture order. UN (ب) يتم الطعن في الإدانة أو في أمر المصادرة، ويصدر حكم نهائي بشأن هذا الطعن يؤكد أو يؤيد أمر المصادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more