"final goal of" - Translation from English to Arabic

    • الهدف النهائي المتمثل
        
    Indeed, we consider such a treaty as an indispensable step towards achieving our final goal of a world free of nuclear weapons. UN وبالطبع، نعتبر هذه المعاهدة خطوة لا غنى عنها في سبيل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    She thanked the various donors that had contributed the remaining 15 per cent of the funds and expressed the hope that the final goal of having a mine-free country would be achieved by 2009. UN وشكرت مختلف البلدان المانحة التي تبرعت بالـ 15 في المائة الباقية من التكلفة وأعربت عن الأمل في أن يتحقق، بحلول عام 2009، الهدف النهائي المتمثل في جعل البلد خاليا من الألغام.
    Japan for its part would spare no effort towards the attainment of the final goal of a just, lasting and comprehensive settlement in the Middle East. UN وإن اليابان من جهتها لن تدخر جهدا نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق اﻷوسط.
    In the sphere of nuclear disarmament, and as an important contribution towards the final goal of the complete elimination of such weapons, Ecuador hails the commencement of negotiations in the Conference on Disarmament on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN ففي مجال نزع السلاح النووي، وكإسهام هام في الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على هذه اﻷسلحة، ترحب اكوادور ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    One delegate urged the allocation of increased funds for methyl bromide phase-out projects and another stressed the need for increased cooperation with the International Plant Protection Convention. Others emphasized the need to ensure the continuous reduction of critical and essential use exemptions in order to achieve the final goal of total elimination. UN وحث أحد الوفود على تخصيص المزيد من الأموال لمشروعات التخلص من بروميد الميثيل فيما شدد آخر على الحاجة إلى زيادة التعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات وأكد آخرون على ضرورة كفالة استمرار خفض إعفاءات الاستخدامات الحرجة والأساسية من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام عليها.
    To focus attention on the final goal of sustainable energy supply which is to be free from fossil fuels. UN :: تركيز الاهتمام على الهدف النهائي المتمثل في الإمداد بالطاقة المستدامة، التي يمكن الحصول عليها خالية من الوقود الأحفـوري.
    This will be an invaluable step towards the final goal of nuclear disarmament, a goal which can only be attained through a realistic strategy of progressive prudent and specific targets, like this one. UN وستكون هذه خطوة بالغة القيمة في اتجاه بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا بواسطة إتباع استراتيجية واقعية قوامها توخي أهداف تدريجية حذرة ومحددة مثل هذه الخطوة.
    Thus, the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe could reaffirm the intention of the European States to move towards the final goal of the achievement of general and complete nuclear disarmament under effective international control. UN وبالتالي فإن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط أوروبا وشرقيها يمكن أن يؤكد عزم الدول اﻷوروبية على التقدم نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    We have seen significant developments and steady progress in the past year relating to the Biological Weapons Convention, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and nuclear-weapon-free zones. Yet, the final goal of eliminating nuclear weapons remains elusive. UN وفي العام الأخير، شاهدنا تطورات هامة وتقدماً مطرداً فيما يتصل باتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمناطق الخالية من الأسلحة النووية, ومع ذلك، يبقى الهدف النهائي المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية بعيد المنال.
    She also provides an outline of the direction that she intends to give to her work during her tenure, including her approach to and vision of the scope of the mandate and the methods of work that she will develop for the strategic implementation of her mandate, with the final goal of preventing and combating the sale and sexual exploitation of children from a human rights perspective. UN وتبيّن المقررة الخاصة أيضا الخطوط العريضة للتوجه الذي تنوي أن تعطيه لعملها خلال فترة ولايتها، بما في ذلك نهجها ورؤيتها لنطاق ولايتها وأساليب العمل التي ستتبعها في التنفيذ الاستراتيجي لولايتها، واضعة نصب عينيها الهدف النهائي المتمثل في منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا، من منظور حقوق الإنسان.
    141. Thus, the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe could reaffirm the intention of the European States to move towards the final goal of the achievement of general and complete nuclear disarmament under effective international control. UN ١٤١ - وبالتالي فإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط أوروبا وشرقيها يمكن أن يؤكد عزم الدول الأوروبية على التقدم نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    The meeting provided participants with a good impression of the importance of the humanitarian and development problems of resettlement of formerly deported peoples, the progress made by Ukrainian and international partners in this venture, and the considerable needs that still exist in order to reach the final goal of assuring a quality of life for the returnees, at least equal to that of other citizens in Crimea and Ukraine. UN وخرج المشاركون في الاجتماع بانطباع حسن عن حجم المشاكل الإنسانية والإنمائية المتعلقة بإعادة توطين السابق ترحيلها، وعن التقدم الذي أحرزته أوكرانيا وشركاؤها الدوليون في هذا المجال، والاحتياجات الكبيرة التي ما زال مطلوبا تلبيتها لكي يتسنى الوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في ضمان نوعية من الحياة للعائدين لا تقل عن تلك التي يتمتع بها المواطنون الآخرون في القرم وأوكرانيا.
    We have attentively followed the development of the peace process in the region and welcomed the signing in September 1993 of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Agreements by Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) and the subsequent implementation agreements, which testify to the genuine will of both sides to move towards the final goal of lasting peace and stability. UN ولقد تابعنا باهتمام تطور عملية السلام في المنطقة ورحبنا بالتوقيع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت من جانب إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وما تلا ذلك من اتفاقات تنفيذية، تبرهن على اﻹرادة الحقيقية لدى الطرفين للتحرك صوب الهدف النهائي المتمثل في إقامة السلام والاستقرار الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more