"final judgements" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام النهائية
        
    • أحكام نهائية
        
    • أحكاما نهائية
        
    • حكم نهائي
        
    • حكمين نهائيين
        
    • أحكام باتة
        
    • أحكاماً نهائية
        
    • والأحكام النهائية
        
    It is also responsible for implementing the final judgements. UN وتتولى الدائرة أيضا المسؤولية عن تنفيذ الأحكام النهائية.
    final judgements have now been rendered in five of the six cases transferred to Bosnia and Herzegovina. UN وقد صدرت الآن الأحكام النهائية في خمس من القضايا الست المحالة إلى البوسنة والهرسك.
    The Section is also responsible for conveying the final judgements of the Dispute Tribunal to the relevant officials for implementation. UN ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن إبلاغ الأحكام النهائية لمحكمة المنازعات إلى المسؤولين المعنيين لتنفيذها.
    The Appeals Chamber recalled that the statute of the Tribunal does not provide for reconsideration of final judgements. UN وأشارت دائرة الاستئناف إلى أن النظام الأساسي للمحكمة لا ينص على إعادة النظر في أحكام نهائية.
    The Appeals Chamber held that the statute of the Tribunal does not provide for reconsideration of final judgements. UN ورأت دائرة الاستئناف أن النظام الأساسي للمحكمة لا ينص على إعادة النظر في أحكام نهائية.
    One verdict was rendered in the case of Bagilishema and the Appeals Chamber gave final judgements in the Akayesu, Kayishema and Ruzindana, and Musema cases. UN وصدر حكم واحد في قضية باغليشيما وأصدرت دائرة الاستئناف أحكاما نهائية في قضايا أكاييسو وكايينسيما وروزنيدانا وموسيما.
    The Assembly should take note of that fact: the Tribunal's activities should not be measured only in terms of the final judgements that it renders. UN ويجدر بالجمعية أن تسجل الحقيقة التالية: أنشطة المحكمة يجب ألا تُقاس بعدد الأحكام النهائية التي تصدرها فقط.
    New legislation will have to be enacted by the National Assembly, for the purposes of reversing the final judgements against the authors. UN وسيلزم سن الجمعية الوطنية لتشريع جديد لأغراض نقض الأحكام النهائية ضد صاحبي البلاغ.
    It found that new legislation will have to be enacted by the National Assembly, for the purposes of reversing the final judgements against the authors. UN وارتأت ضرورة أن تسن الجمعية الوطنية تشريعاً جديداً يلغي الأحكام النهائية ضد صاحبي البلاغين.
    This Court holds that generally, only appeals against final judgements will be receivable. UN وترى هذه المحكمة أن أي طعن لن يقبل عموما إلا في الأحكام النهائية.
    Subsequent to final judgements by the Dispute Tribunal or the Appeals Tribunal, the Section obtains the information necessary and conveys the judgements to the relevant officials, including the Controller, for execution. UN وعقب صدور الأحكام النهائية عن محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف، يحصل القسم على المعلومات اللازمة، ويبلغ الموظفين المعنيين، بمن فيهم المراقب المالي، بالأحكام لأغراض التنفيذ.
    Moreover, it coordinates with the Office of Legal Affairs regarding its representation of UNDP cases before the United Nations Appeals Tribunal, and is responsible for ensuring the implementation of the final judgements of the two Tribunals. UN علاوة على ذلك، يقوم المكتب بالتنسيق مع مكتب الشؤون القانونية بشأن توليه التمثيل في قضايا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة، وهو مسؤول عن كفالة تنفيذ الأحكام النهائية للمحكمتين.
    On 1 September 2000, with the abolition of the old criminal codes, re-consideration of final judgements became possible. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2000، بات من الممكن إعادة النظر في الأحكام النهائية بعد إلغاء القوانين الجنائية القديمة.
    It will not be possible for some time to make final judgements on many of the activities of the United Nations. UN ولن يتسنى لمهلة من الوقت إصدار أية أحكام نهائية بشأن الكثير من أنشطة الأمم المتحدة.
    They examined 29 merits cases, as well as two cases of contempt of court, and rendered four final judgements on the merits or sentencing judgements. UN فقد نظرت في 29 قضية موضوعية، وفي قضيتي تحقير للمحكمة، وأصدرت أربعة أحكام نهائية في الموضوع أو أحكام بعقوبات.
    The Appeals Chamber rendered three final judgements concerning five persons, and 57 pre-appeal orders and decisions. UN وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام نهائية بشأن خمسة أشخاص، و 57 أمرا وقرارا تمهيديا سابقا للاستئناف.
    41. The Appeals Chamber rendered three final judgements during the reporting period. UN 41 - أصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام نهائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Obviously the Commission would not make final judgements as to criminal guilt. UN ومن البديهي ألا تصدر اللجنة أحكاما نهائية بإدانة جنائية.
    The Appeals Chamber handed down final judgements in three cases, bringing the total number of cases disposed of on appeal to five. UN فقد أصدرت دائرة الاستئناف أحكاما نهائية في ثلاث قضايا، وبذلك أصبح المجموع الكلي لعدد القضايا التي فصلت فيها دائرة الاستئناف خمس قضايا.
    It continued to work closely with prison registry officers to update the lists of prisoners held pending appeal, or otherwise not having had their final judgements passed down, for follow-up with the courts. UN وواصلت المفوضية العمل مع المسؤولين على سجلات السجون لتحديث قوائم السجناء المحتجزين في انتظار محاكمتهم، أو أولئك الذين لم يصدر حكم نهائي بعد بحقهم، لمتابعة قضاياهم مع المحاكم.
    It was anticipated that two appeals will be filed from final judgements during the remainder of 1999. UN ومن المتوقع أن يقدم طعنان ناشئان عن حكمين نهائيين خلال بقية عام 1999.
    172. The following table shows the number of police officers who were prosecuted for ill-treatment and to whom final judgements were handed down during the period covered by this report. UN 172- ويقدم الجدول التالي عدد أعوان الأمن الذين تمت إحالتهم على القضاء من أجل سوء المعاملة وصدرت ضدهم أحكام باتة وذلك خلال الفترة التي يغطيها التقرير:
    This means that, since the question of bail is incidental to the main proceedings, such applications do not result in decisions that may be considered final judgements. UN وهذا يعني أنه، بالنظر إلى أن مسألة الإفراج بكفالة هي مسألة ثانوية بالنسبة إلى الدعوى الأساسية، فلن تفضي هذه الطعون إلى قرارات يمكن اعتبارها أحكاماً نهائية.
    final judgements were exempt from any clemency review by a political authority. UN والأحكام النهائية معفوة من أي مراجعة لغرض الرأفة من قبل سلطة سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more