"final outcome of the" - Translation from English to Arabic

    • النتيجة النهائية
        
    • النتائج النهائية
        
    • المحصلة النهائية
        
    • النتائج الختامية
        
    • وبالنتيجة التي تنتهي إليها هذه
        
    • للنتيجة النهائية
        
    We cannot know the final outcome of the events we are witnessing. UN إننا لا نستطيع أن نعرف النتيجة النهائية للأحداث التي نشهدها.
    85. The importance of bringing a practical dimension to the final outcome of the exercise was also stressed. UN 85 - شدّدت بعض الوفود أيضا على أهمية إضفاء بُعد عملي على النتيجة النهائية لهذه العملية.
    The final outcome of the early warning exercise is expected to be policy advice to mitigate these risks. UN ويتوقع أن تتمخض النتيجة النهائية لعملية الإنذار المبكر عن تقديم المشورة المتوقعة في مجال السياسات تخفيفا لتلك المخاطر.
    A query was raised as to when the final outcome of the investigation into the Reserve for Field Accommodation would be available. UN وأثير تساؤل بشأن الوقت الذين ستتوفر فيه النتائج النهائية للتحقيق في موضوع احتياطي اﻷماكن في الميدان.
    Such delays, however, had not been detrimental to the final outcome of the proceedings. UN بيد أن هذا التأخير لا يؤثر سلبا على النتائج النهائية للدعاوى.
    Implementation of the 1995 resolution and 2000 outcome on the Middle East: the final outcome of the last session of the Preparatory Committee UN تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 المتعلقة بالشرق الأوسط: المحصلة النهائية للدورة الأخيرة للجنة التحضيرية
    Such an approach does not prejudge the final outcome of the reform effort, but it does allow us to take one step forward. UN وذلك النهج لا يحكم مسبقا على النتيجة النهائية لجهود الإصلاح لكنه يسمح لنا حقا بأن نخطو خطوة إلى الأمام.
    The final outcome of the review is adopted by the entire membership of the Human Rights Council at a plenary session in which member States, Observers, NGOs and other stakeholders can participate. UN ويتم اعتماد النتيجة النهائية للاستعراض من جانب جميع أعضاء مجلس حقوق الإنسان في جلسة عامة يمكن أن تشارك فيها الدول الأعضاء والمراقبون والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    A number of representatives stressed that the final outcome of the group's work would be an input to the process being undertaken in New York. UN وأكد عدد من الممثلين أنّ النتيجة النهائية لعمل الفريق سوف تشكل مساهمة في العملية التي يجري الاضطلاع بها في نيويورك.
    The final outcome of the recent South Summit in Havana adopted a very clear stand in this regard. UN واتخذت النتيجة النهائية لمؤتمر قمة دول الجنوب الذي عقد مؤخرا في هافانا موقفا واضحا جدا في هذا الشأن.
    The final outcome of the Italian tax exemption application is still pending with the Italian authorities. UN لا تزال النتيجة النهائية لطلب اﻹعفاء من الضريبة اﻹيطالية رهينة بقرار السلطات اﻹيطالية.
    We believe that the time has come to recognize Africa's claims and to incorporate them into the final outcome of the Council reform process. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للاعتراف بهذه المطالبات وتضمينها في النتيجة النهائية لعملية إصلاح المجلس.
    The report of the Commission also contains the text of the proposed final outcome of the special session. UN ويتضمن تقرير اللجنة أيضا نص النتيجة النهائية المقترحة للدورة الاستثنائية.
    The final outcome of the Millennium Summit should serve as a vivid reminder to all of us in this regard. UN ويجب أن تكون النتيجة النهائية لمؤتمر قمة الألفية تذكرة فعالة لنا جميعا في هذا الصدد.
    The final outcome of the Commission's work on the topic should ideally reflect its practical orientation, while preserving the analysis provided in the background studies. UN من منظور مثالي، يتعين أن تجسد النتائج النهائية لأعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع توجهها العملي، مع الحفاظ على التحليل المقدم في دراسات المعلومات الأساسية.
    We also note that those who exercise exorbitant veto power determine the final outcome of the Council's deliberations in advance among them. UN كما نلاحظ أن من يسرفون في ممارسة سلطة حق النقض يحددون مقدماً فيما بينهم النتائج النهائية لمداولات المجلس.
    Position paper on the final outcome of the third session of the Preparatory Commission UN ورقة موقف بشأن النتائج النهائية للدورة الثالثة للجنة التحضيرية
    The view was also expressed that the form of the final outcome of the Commission's work on the topic should be determined at a later stage. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن شكل النتائج النهائية لأعمال اللجنة بخصوص هذا الموضوع ينبغي تحديدها في مرحلة لاحقة.
    Some delegations noted that it was premature at the present stage to discuss the final outcome of the Commission's work. UN ولاحظت بعض الوفود أنه من السابق لأوانه في هذه المرحلة مناقشة النتائج النهائية لأعمال اللجنة.
    The Special Rapporteur has yet to see the final outcome of the review of the laws or the passing of new laws relevant to media freedom, including a new broadcast media bill. UN وما زال المقرر الخاص في انتظار الوقوف على المحصلة النهائية لعملية مراجعة القوانين أو اعتماد قوانين جديدة ذات صلة بحرية وسائط الإعلام بما في ذلك اعتماد مشروع قانون جديد بشأن وسائط الإعلام والبث.
    The final outcome of the Conference, the Sao Paulo Consensus, recognized, among other things, LLDCs as small and vulnerable economies. UN وقد اعترفت النتائج الختامية للمؤتمر، توافق آراء سان باولو بجملة أمور منها، أن البلدان النامية غير الساحلية ذات اقتصادات صغيرة وهشة.
    The States concerned should take the necessary steps, including thorough investigation, with regard to the cases within their jurisdiction and should inform the Organization of the progress and final outcome of the cases. UN وينبغي للدول المعنية أن تتخذ الخطوات اللازمة، بسبل منها التحقيق الدقيق في هذه القضايا في إطار ولايتها القضائية، وأن تبلغ المنظمة بالتقدم المحرز وبالنتيجة التي تنتهي إليها هذه القضايا.
    The final outcome of the voting reallocations must result in a significant increase in the voting power of all least developed countries. UN وينبغي للنتيجة النهائية لإعادة توزيع التصويت أن تسفر عن زيادة كبيرة في قوة التصويت لجميع البلدان الأقل نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more