"final responsibility for" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية النهائية عن
        
    As well as exercising various civil law functions, the Attorney General has final responsibility for enforcing the criminal law: the Director of Public Prosecutions is subject to the Attorney General's superintendence. UN وإلى جانب شتى الوظائف التي يمارسها النائب العام في مجال القانون المدني، فإنه تقع عليه المسؤولية النهائية عن إنفاذ القانون الجنائي باعتبار أن رئيس النيابة العامة يخضع لإشراف النائب العام.
    It reported to the President of the Republic, who bore final responsibility for the implementation of gender equality policies. UN وهي ترفع تقاريرها إلى رئيس الجمهورية الذي يتحمل المسؤولية النهائية عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين.
    As well as exercising various civil law functions, the Attorney General has final responsibility for enforcing the criminal law: the Director of Public Prosecutions is subject to the Attorney General's superintendence. UN وإلى جانب الوظائف العديدة التي يمارسها النائب العام في مجال القانون المدني، فإن عليه تقع المسؤولية النهائية عن إنفاذ القانون الجنائي باعتبار أن رئيس النيابة العامة يخضع ﻹشراف النائب العام.
    It decided to establish an ECLAC sessional Ad Hoc Committee on Population and Development, composed of representatives of the States members of ECLAC, which would have final responsibility for the follow-up and review of the draft and, subsequently, of the plan of action. UN وقررت إنشاء لجنة مخصصة تابعة لها معنية بالسكان والتنمية تعمل أثناء الدورات، تتألف من ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتكون لها المسؤولية النهائية عن متابعة واستعراض المشروع، ثم متابعة واستعراض خطة العمل.
    The [executive board] shall have final responsibility for determining the additionality of Article 6 project activities. UN 47- تكون ل[المجلس التنفيذي] المسؤولية النهائية عن تحديد الإضافية الخاصة بأنشطة مشاريع المادة 6.
    69. The executive board shall have final responsibility for determining the additionality of CDM project activities. UN 69- ويتولى المجلس التنفيذي المسؤولية النهائية عن تحديد إضافة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    The [executive board] shall have final responsibility for determining the additionality of Article 6 projects. UN 56 - تكون لـ [المجلس التنفيذي] المسؤولية النهائية عن البت فـي إضافية مشاريع المادة 6.
    344. States have the final responsibility for the resolution of indigenous land claims and cultural rights. UN 344 - وتقع على الدول المسؤولية النهائية عن تسوية مطالبات الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والحقوق الثقافية.
    344. States have the final responsibility for the resolution of indigenous land claims and cultural rights. UN 344 - وتقع على الدول المسؤولية النهائية عن تسوية مطالبات الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والحقوق الثقافية.
    We are of the view that these should be strongly complemented by similar efforts on the part of the people of Bosnia and Herzegovina, who have the final responsibility for peace, unity and development in the country. UN ونرى أن هذه الجهود ينبغي استكمالها بقــوة عن طريـــق بـذل جهود مشابهة من جانب شعب البوسنة والهرسك الذي تقع عليه المسؤولية النهائية عن إحلال السلام وتحقيق الوحدة والتنمية في البلاد.
    The Convention underscores that final responsibility for nuclear safety lies with national Governments and establishes the principle that international cooperation is essential for achieving the highest levels of nuclear power safety worldwide. UN إن الاتفاقية تشدد على أن المسؤولية النهائية عن اﻷمان النووي تقع على عاتق حكومات البلدان وترسي أسس مبدأ أن التعاون الدولي ضروري لتحقيق أعلى مستويات اﻷمان بالنسبة للطاقة النووية في جميع أنحاء العالم.
    She explained that Finland closely cooperates with civil society and that the Finnish type of democracy and parliamentary system gives a firm position to the actors of civil society, but of course the final responsibility for decisions taken belonged to the governmental bodies and in turn the Government was responsible to the Parliament. UN وأوضحت أن فنلندا تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني وأن النموذج الديمقراطي والنظام البرلماني في فنلندا يمنحان الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً قوياً، بيد أن المسؤولية النهائية عن اتخاذ القرارات ترجع بطبيعة الحال إلى الهيئات الحكومية، وتكون الحكومة بدورها مسؤولة أمام البرلمان.
    She explained that Finland closely cooperates with civil society and that the Finnish type of democracy and parliamentary system gives a firm position to the actors of civil society, but of course the final responsibility for decisions taken belonged to the governmental bodies and in turn the Government was responsible to the Parliament. UN وأوضحت أن فنلندا تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني وأن النموذج الديمقراطي والنظام البرلماني في فنلندا يمنحان الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً قوياً، بيد أن المسؤولية النهائية عن اتخاذ القرارات ترجع بطبيعة الحال إلى الهيئات الحكومية، وتكون الحكومة بدورها مسؤولة أمام البرلمان.
    In this context, it is worth recalling that the technical assistance provided by the UNODC Terrorism Prevention Branch can support Member States until all necessary legislative elements are in place, but the final responsibility for the enactment of laws rests with each sovereign country. UN وفي هذا السياق، يجدر التذكير بأن المساعدة التقنية التي يقدمها فرع منع الجريمة التابع للمكتب يمكنها أن تدعم الدول الأعضاء إلى أن تتوفر لديها جميع العناصر التشريعية اللازمة، إلا أن المسؤولية النهائية عن اشتراع القوانين تقع على عاتق كل دولة ذات سيادة.
    The Advisory Committee points out that although the Working Party reports to the Trade and Development Board, the final responsibility for determining the budget, as is the case with other intergovernmental bodies of the Organization, rests with the General Assembly, which considers proposals of the Secretary-General after they have been reviewed by the Committee. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه على الرغم من أن الفرقة العاملة تقدم تقاريرها إلى مجلس التجارة والتنمية، فإن المسؤولية النهائية عن تحديد الميزانية تقع على عاتق الجمعية العامة، كما هو الحال بالنسبة للهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، حيث تنظر الجمعية في مقترحات اﻷمين العام بعد أن تستعرضها اللجنة.
    Although final responsibility for these gross violations of human rights very often devolves, according to the allegations received, on the armed forces, it is also clear that the rebels are frequently implicated in these acts. UN وحتى لو كانت المسؤولية النهائية عن هذه الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان تقع غالباً، وفقاً لﻹدعاءات التي وردت، على عناصر من القوات المسلحة، إلا أنه يتبين أيضاً أن المتمردين كثيراً ما يقومون بارتكاب هذه اﻷعمال.
    The Advisory Committee points out that although the Working Party reports to the Trade and Development Board, the final responsibility for determining the budget, as is the case with other intergovernmental bodies of the United Nations, rests with the General Assembly which considers proposals of the Secretary-General after they have been reviewed by the Committee. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه على الرغم من أن الفرقة العاملة تقدم تقاريرها إلى مجلس التجارة والتنمية، فإن المسؤولية النهائية عن تحديد الميزانية تقع على عاتق الجمعية العامة، كما هو الحال بالنسبة للهيئات الحكومية الدولية الأخرى، حيث تنظر الجمعية في مقترحات الأمين العام بعد أن تستعرضها اللجنة.
    It is argued that Mr. Akhimien’s death was preventable, that the acts and omissions of the employees of the immigration detention centre were the cause of his death and that the Government of Canada has the final responsibility for the management of detention centres and therefore bears responsibility for the death of Mr. Akhimien. UN واحتج بأنه كان من الممكن تجنب وفاة السيد أخيميين، وأن تصرفات موظفي مركز احتجاز المهاجرين وتقصيرهم هي السبب في وفاته، وأن المسؤولية النهائية عن إدارة مراكز الاحتجاز تقع على عاتق الحكومة الكندية، ومن ثم، فإنها تتحمل المسؤولية عن وفاة السيد أخيميين.
    Of course, the final responsibility for the welfare of women, children and the family lay with the State; it must provide the financial resources, political will and national mechanisms to carry out the social policy affecting those groups. UN وبالطبع، فإن المسؤولية النهائية عن رفاه المرأة والطفل والأسرة تقع على عاتق الدولة؛ إذ يجب عليها أن توفر الموارد المالية وتتحلى بالإرادة السياسية وتنشئ الآليات الوطنية لتنفيذ السياسات الاجتماعية المتعلقة بهذه الفئات.
    While the HCC threshold has been increased from $200,000 to $500,000, the corresponding increase in procurement authority delegated to the peacekeeping missions will require continuous training and monitoring on the part of DM, as it retains final responsibility for the procurement activities of the Organization. UN وفي حين أن الحد الأدنى للجنة المقر للعقود قد ارتفع من 000 200 دولار إلى 000 500 دولار، فإن الزيادة الموازية في سلطة الشراء المخولة لبعثات حفظ السلام سوف تتطلب التدريب المتواصل والرصد من جانب إدارة الشؤون الإدارية، لأنها تتولى المسؤولية النهائية عن أنشطة الشراء التي تقوم بها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more