"final stage" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة النهائية
        
    • المرحلة الأخيرة
        
    • مرحلتها النهائية
        
    • المرحلة الختامية
        
    • مرحلته النهائية
        
    • بالمرحلة النهائية
        
    • الطور النهائي
        
    • آخر مراحل
        
    • آخر مرحلة
        
    • بالمرحلة اﻷخيرة
        
    • نهائي يقدم إليها
        
    • مرحلتها الأخيرة
        
    • مرحلة نهائية
        
    • مرحلته الأخيرة
        
    Apparently, this error was introduced into the report at the final stage of its drafting in New York. UN على ما يبدو، تم إدراج هذا الخطأ في التقرير في المرحلة النهائية من صياغته في نيويورك.
    Therefore, it was stated, at the current, final stage, the Commission should consider and adopt the recommendations at a private meeting. UN ولذلك، فقد ذكر أنه ينبغي للجنة، في المرحلة النهائية الحالية، أن تنظر في التوصيات وأن تعتمدها في جلسة خاصة.
    That will be the final stage before the document is formally adopted. UN وستكون تلك المراجعة هي المرحلة النهائية قبل اعتماد الوثيقة بشكل رسمي.
    Another report, in the final stage of preparation, concerns political challenges. UN وهناك تقرير آخر في المرحلة الأخيرة لإعداده يتعلق بالتحديات السياسية.
    The two conventions which Morocco has not yet formally ratified are at the final stage of the ratification procedure. UN والاتفاقيتان اللتان لم يصدق عليهما المغرب رسميا حتى الآن، قد بلغتا الآن المرحلة الأخيرة في إجراءات التصديق.
    The presidential-election campaign is now entering its final stage. UN وقد دخلت حملة الانتخابات الرئاسية اﻵن مرحلتها النهائية.
    At the final stage of the elections, a total of 517 candidates were competing for 120 seats in the lower chamber of Parliament. UN وفي المرحلة النهائية من الانتخابات، كان ما مجموعه 517 مرشحا يتنافسون من أجل شغل 120 مقعدا في مجلس النواب من البرلمان.
    The draft Order is currently at the final stage of internal approval. UN ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا.
    How's the final stage of your nicotine addiction study going? Open Subtitles كيف تسير المرحلة النهائية لدراستك حول ادمان النيكوتين ؟
    We commended one Participating State for its considerable progress towards the final stage of accession negotiations. UN وقد أشدنا بإحدى الدول المشاركة لما أحرزته من تقدم كبير صوب بلوغ المرحلة النهائية للمفاوضات المتعلقة بانضمامها للاتحاد.
    Additionally, Malaysia was at the final stage of completing the National Child Policy as well as the National Child Protection Policy. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ماليزيا الآن في المرحلة النهائية لإتمام وضع السياسة الوطنية للطفل والسياسة الوطنية لحماية الطفل.
    At the time of the drafting of the present report, the English version of the 2008 SNA was in the final stage before submission for printing. UN ووقت صياغة هذا التقرير، كانت النسخة الإنكليزية من نظام 2008 في المرحلة النهائية قبل تقديمها للطباعة.
    The final stage of reform would focus on improving lifelong learning, a goal to which the Government attached great importance. UN وستركز المرحلة النهائية من الإصلاح على تحسين التعلُّم مدى الحياة، وهو هدف تعلّق عليه الحكومة أهمية كبيرة.
    The five-year national action plan was at its final stage of deliberation. UN وأشار كذلك إلى أن خطة العمل الوطنية الخمسية قد بلغت المرحلة الأخيرة من المداولات.
    The forthcoming appointment of its members is the final stage on the way to its effective operation. UN ويعد التعيين المنتظر لأعضائه المرحلة الأخيرة لبدء عمله الفعلي.
    The final stage would then be a concentrated negotiating effort to work towards an agreed outcome. UN وستكون المرحلة الأخيرة بعد ذلك، هي بذل جهود تفاوض تتركز على العمل من أجل التوصل إلى نتيجة متفق عليها.
    The Working Group is in the final stage of its work. UN والفريق العامل هو في المرحلة الأخيرة من عمله.
    We also extend our appreciation to Ambassador Puri for his commitment and excellent coordination during the final stage of the negotiations. UN كما نعرب عن تقديرنا للسفير بوري على التزامه وتنسيقه الممتاز خلال المرحلة الأخيرة من المفاوضات.
    The integration of article 5 into domestic law is in its final stage and the relevant text would be examined by the Legislative Authority. UN ثم إن مسألة إدراج المادة 5 في القانون الوطني هي في مرحلتها النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص المطلوب إدراجه.
    I am pleased to inform the Assembly that Armenia is in the final stage of considering its observer status with that organization. UN ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة.
    The integration of article 5 into domestic law is in its final stage and the relevant text would be examined by the Legislative Authority. UN ثم إن إدراج المادة 5 ضمن القانون الوطني يوجد في مرحلته النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص ذي الصلة.
    Salif Diop, on behalf of the United Nations Environment Programme (UNEP), also made some remarks regarding the final stage of the assessment of assessments process. UN وباسم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، قدم ساليف ديوب أيضا بعض الملاحظات المتعلقة بالمرحلة النهائية لعملية تقييم التقييمات.
    The Joint Consultative Group on Policy is now in the final stage of the study on this issue. UN ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء الطور النهائي من الدراسة المتعلقة بهذه المسألة.
    The Commission on Human Rights in 1992 believed the Yanomani Indians to be in the final stage of extermination. UN وقدرت لجنة حقوق الإنسان في عام 1992 أن هنود يانوماني قد شارفوا على آخر مراحل الإبادة.
    In April 2008, I wrote my first blog entry, and began this current and probably final stage of my life. Open Subtitles في آبريل 2008، كتبت أول مدخل لي في التدوين و بدأت بهذا التيار، و على الأرجح آخر مرحلة من حياتي.
    3. She was glad that, after a year of negotiation, the process of restructuring the Global Environment Facility (GEF) was in its final stage. UN ٣ - كما ذكرت أنها مسرورة ﻷن عملية اعادة تشكيل مرفق البيئة العالمي تمر بالمرحلة اﻷخيرة بعد عام من التفاوض.
    The working paper is to be submitted in three stages: a preliminary stage (fifty-fifth session), an interim stage (fifty-sixth session) and the final stage (fiftyseventh session). UN ومن المقرر أن تقدم ورقة العمل على ثلاث مراحل تتكون من: تقرير أولي يقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين؛ وتقرير مرحلي يقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين؛ وتقرير نهائي يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين.
    This general discussion has now entered its final stage. UN وقد دخلت هذه المناقشة العامة الآن مرحلتها الأخيرة.
    This year has seen gratifying progress in Guatemala, where the peace process has reached a final stage. UN وقــد شهــد هذا العام تقدما طيبا في غواتيمالا، حيث بلغت عملية إقرار السلام مرحلة نهائية.
    In El Salvador, monitoring of the implementation of the 1992 peace accords ending the civil war has been ongoing, and has reached its final stage. UN وفي السلفادور لا يزال رصد تنفيذ اتفاقات السلام لعام 1992 التي تنهي الحرب الأهلية مستمرا ووصل إلى مرحلته الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more