"financed from the" - Translation from English to Arabic

    • الممولة من
        
    • تمويلها من
        
    • ممولة من
        
    • المموّلة من
        
    • التي يمولها
        
    • وتمولها
        
    • يُمول من
        
    • ممن تمولهم ميزانية
        
    • تموﱠل من
        
    • وتمول انطلاقا من
        
    Posts financed from the support account for peacekeeping operations: UN الوظائف الممولة من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام:
    Report of the Secretary-General on the implementation of projects financed from the Development Account: seventh progress report UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية: التقرير المرحلي السابع
    Implementation of projects financed from the Development Account: seventh progress report UN تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية: التقرير المرحلي السابع
    Of this, some 5 per cent of programme activities were financed from the Special Voluntary Fund (SVF). UN ومن أصل هذا المبلغ، فإن حوالي 5 في المائة من أنشطة البرنامج يجري تمويلها من صندوق التبرعات الخاص.
    Report of the Secretary-General on the sixth progress report on the implementation of projects financed from the Development Account UN تقرير الأمين العام عن التقرير المرحلي السادس بشأن تنفيذ مشاريع ممولة من حساب التنمية
    Implementation of projects financed from the Development Account: sixth progress report UN تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية: التقرير المرحلي السادس
    The body in charge of implementing the measures financed from the state budget funds is the Ministry of Health. UN ووزارة الصحة هي الهيئة المكلفة بتنفيذ التدابير الممولة من أموال الدولة.
    That would of course require a rearrangement of other activities financed from the same source. UN وسيقتضي ذلك بطبيعة الحال إعادة ترتيب الأنشطة الأخرى الممولة من ذات المصدر.
    The first set of projects financed from the current biennium's funds were already under way. UN وقد شرع في العمل في المجموعة الأولى من المشاريع الممولة من الاعتمادات المخصصة لفترة السنتين الحالية.
    The hope was expressed that all LDCs would benefit from activities financed from the Fund. UN وأُعرب عن اﻷمل في أن تستفيد جميع أقل البلدان نمواً من اﻷنشطة الممولة من هذا الصندوق.
    Accomplishments and expenditure report for activities of UNCTAD financed from the unspent balance from the regular budget for the biennium 1996-1997 UN تقرير عـن المنجزات والنفقـات بالنسبة إلـى أنشطة اﻷونكتاد الممولة من الرصيد غير المنفق من الميزانية
    (iv) Liabilities associated with UNOPS personnel contracts financed from the UNOPS Account. UN ' ٤ ' الالتزامات المرتبطة بعقود موظفي المكتب الممولة من حساب مكتب خدمات المشاريع.
    The courses should be distributed geographically and conducted in different languages. They should be financed from the regular budget to ensure predictability. UN ودعا إلى توزيع الدورات جغرافيا وعقدها بلغات مختلفة، وإلى تمويلها من الميزانية العادية لضمان عقدها بانتظام.
    In that connection the budget document contained several examples of requirements for resources for activities which could apparently be financed from the support account; the Secretariat should give some explanation of the situation. UN وفي هذا الصدد، تتضمن وثيقة الميزانية عدة أمثلة عن احتياجات إلى الموارد من أجل أنشطة يبدو أنه بالإمكان تمويلها من حساب الدعم؛ وينبغي للأمانة العامة تقديم تفسير ما لهذه الحالة.
    The coordinating commissions do not have financial autonomy and are financed from the State budget through NCBs. UN ولكن لجان التنسيق لا تتمتع بالاستقلال المالي ويتم تمويلها من ميزانية الدولة عن طريق هيئات التنسيق الوطنية.
    His delegation felt that adequate resources financed from the Organization’s regular budget should be allocated to UNRWA to enable it to carry out its mandate. UN ويرى الوفد السوري أنه يجب اعتماد موارد كافية لﻷونروا، ممولة من الميزانية العادية للمنظمة، حتى تتمكن من الوفاء بولايتها.
    a Posts financed from the Trust Fund for German Language Translation. UN )أ( وظائف ممولة من الصندوق الاستئماني للترجمة التحريرية للغة اﻷلمانية.
    It added that the office was financed from the budgetary allocation of the Chancellery of the Prime Minister and had used EU funds in programmes dedicated specifically to the elimination of discrimination. UN وأضاف أن المفوضية ممولة من مخصصات مستشارية رئيس الحكومة، وقد استخدمت أموالاً مقدمة من الاتحاد الأوروبي في البرامج الرامية إلى القضاء على التمييز.
    The activities financed from the Fund complement those funded by the regular budget. UN كما إن الأنشطة المموّلة من الصندوق تكمّل الأنشطة المموّلة من الميزانية العادية.
    40. Finally, ESCWA continued to execute an increasing number of projects financed from the United Nations Development Fund for Women. UN ٤٠ - وأخيرا، واصلت اللجنة تنفيذ عدد متزايد من المشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة.
    The figures do not include, for instance, the damage to the country's economic and social objectives that has resulted from sabotage and terrorist acts encouraged, organized and financed from the United States. UN فالأرقام لا تشمل، على سبيل المثال، النكسات التي تعرضت لها الأهداف الاقتصادية والاجتماعية نتيجة للأعمال التخريبية والإرهابية التي تشجعها وتنظمها وتمولها الولايات المتحدة.
    Similarly, the Rule of Law Coordination and Resource Group should be financed from the regular budget. UN وبالمثل ينبغي للفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون أن يُمول من الميزانية العادية.
    In 2000, those percentages were 52.70 per cent of female students in student dormitories and 54.14 per cent of female students in the overall number of full-time students financed from the state budget. UN وفي عام 2000 كانت تلك النسب 52.70 في المائة للطالبات في مهاجع الطلبة و 45.14 في المائة للطالبات من إجمالي عدد الطلبة بدوام كامل ممن تمولهم ميزانية الدولة.
    Negotiations with the United Nations Department of Management are under way to create additional posts financed from the overhead costs that the United Nations charges the Convention trust funds. UN والمفاوضات جارية مع إدارة اﻷمم المتحدة للتنظيم ﻹنشاء وظائف جديدة تموﱠل من التكاليف العامة التي تحصلها اﻷمم المتحدة من الصناديق الاستئمانية للاتفاقية.
    In this report, I will limit myself to the first issue, which relates most directly to the serious events taking place today, namely, the terrorist attacks against the Cuban people organized and financed from the United States. UN وسأقتصر في هذا التقرير على المسألة الأولى التي لها صلة مباشرة بالأحداث الخطيرة التي تقع اليوم، أي الهجمات الإرهابية ضد الشعب الكوبي التي تدبَر وتمول انطلاقا من الولايات المتحدة. وقد عنونت الرسالة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more