"financial climate" - Translation from English to Arabic

    • المناخ المالي
        
    • الظروف المالية
        
    • المناخ الاقتصادي
        
    It is therefore difficult to interpret or implement such an open-ended recommendation, especially in the current financial climate. UN ولذلك، فمن الصعب تفسير هذه التوصية المفتوحة أو تنفيذها، ولا سيما في ظل المناخ المالي الحالي.
    The financial situation at the end of 2011 had shown improvement in some areas despite the global financial climate. UN وقد أظهرت الحالة المالية في نهاية عام 2011 تحسنا في بعض المجالات بالرغم من المناخ المالي العالمي.
    The current financial climate is, of course, not very favourable since these organizations themselves are facing financial restrictions. UN وبالطبع فإن المناخ المالي الحالي ليس مؤاتيا للغاية حيث أن هذه المنظمات ذاتها تواجه قيودا مالية.
    There is a grave danger that the strides we have made will be reversed in the light of the current global financial climate. UN وهناك خطر جسيم بأن تنتكس الخطوات الواسعة التي قطعناها في ظل المناخ المالي العالمي الحالي؛
    With the fragility of the global financial climate, progress towards UN-Women's projected $500 million annual budget was slower than expected. UN ونظرا إلى تقلب الظروف المالية العالمية، كان التقدم نحو بلوغ الميزانية السنوية المسقطة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة البالغة 500 مليون دولار أبطأ مما كان متوقعا.
    Secondly, he wished to know how Mr. Hausmann viewed the erosion of the bargaining position of developing countries in the current financial climate. UN وثانيا: قال إنه يرجو من السيد هاوسمان أن يعرض رؤيته لتآكل المركز التفاوضي البلدان النامية في ظل المناخ المالي الراهن.
    In the current financial climate, resources are stretched further than before. UN وفي المناخ المالي الحالي، زاد الضغط على الموارد المحدودة إلى درجة لم تُعرف من قبل.
    27. The financial situation at the end of 2011 showed improvement in some areas despite the global financial climate. UN 27 - أظهر الوضع المالي في نهاية عام 2011 تحسنا في بعض المجالات رغم المناخ المالي العالمي.
    UN-Habitat was therefore faced with huge tasks, further compounded by the current difficult financial climate. UN ومن ثم، أصبح موئل الأمم المتحدة يواجه مهاماً ضخمة يزيد المناخ المالي الحالي الصعب من تفاقمها.
    While the current international financial climate clearly imposed certain constraints, there was a minimum level of flexibility below which the very survival of the system would start to be affected. UN في حين أن المناخ المالي الدولي الراهن يفرض بوضوح بعض القيود، فإن هناك مستوى أدنى من المرونة والهبوط عنه يؤدي إلى البدء في المساس بوجود النظام ذاته.
    In the current global financial climate, the steering committee deemed those options unlikely to materialize soon. UN وفي ظل المناخ المالي العالمي الحالي، رأت اللجنة التوجيهية أن من غير المرجح الأخذ بـهذه الخيارات قريبا.
    In the current financial climate, UNIFEM and CEDAW might enhance their prospects of raising funds from industrialized countries if they joined forces. UN وربما استطاع الصندوق واللجنة، في المناخ المالي الراهن، أن يزيدا احتمالات جمع أموال من البلدان الصناعية لو وحدا صفيهما.
    Mexico, despite an adverse financial climate, has kept up its level of development assistance to Nicaragua. UN وعلى الرغم من المناخ المالي المعاكس، حافظت المكسيك على مستوى المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها لنيكاراغوا.
    To the extent possible, UNMISS identified redundancies and reassigned applicable resources where needed, taking into account the overall financial climate that obliges all peacekeeping missions to do more with less. UN وحددت البعثة قدر الإمكان مواطن تكرار العمل وأعادت توزيع الموارد المعنية حسب الاقتضاء، آخذة في الحسبان المناخ المالي العام الذي يلزم جميع بعثات حفظ السلام بزيادة الإنجاز بتكاليف أقل.
    It represents an optimal financial proposal to meet the resource requirements to implement the proposed work programme, while taking into account the reality of the global financial climate. UN وهو يمثل اقتراحاً مالياً مثالياً لتلبية الاحتياجات من الموارد لتنفيذ برنامج العمل المقترح، مع مراعاة واقع المناخ المالي العالمي.
    In the current difficult financial climate, it was important to ensure that the Organization used all its resources as effectively and efficiently as possible and applied the same strict budgetary discipline as Member States. UN وفي ظل المناخ المالي الحالي الصعب، فإن من المهم ضمان أن تكون المنظمة قد استخدمت جميع مواردها بأقصى قدر ممكن من الفعالية والكفاءة، وطبقت نفس الانضباط الصارم في الميزانية الذي طبقته الدول الأعضاء.
    The proposals took into account the constraints of the global financial climate and the need to use resources efficiently while also seeking sufficient resources to deliver peacekeeping mandates. UN وأخذت مقترحات الميزانية في الاعتبار القيود التي يفرضها المناخ المالي العالمي وضرورة الاستخدام الفعال للموارد مع القيام في الوقت نفسه بالتماس موارد كافية لإنجاز ولايات حفظ السلام.
    19. In the current financial climate, the need to make budget cuts was well understood by the Commission, but careful consideration should be given to how and where necessary cuts were made. UN 19 - وفي المناخ المالي الحالي، أصبح من المفهوم ضرورة أن تجري اللجنة تخفيضات في الميزانية، لكن ينبغي النظر بعناية إلى كيفية إجراء هذه التخفيضات وأين تستدعي الضرورة إليها.
    2. The picture that the information presents for 2011 is generally positive, despite the current global financial climate. UN 2 - والصورة التي تتيحها المعلومات المتوفرة عن عام 2011 صورة إيجابية بوجه عام رغم المناخ المالي العالمي الحالي.
    In a financial climate in which excessive debt-servicing payments are financed by high levels of new aid, it is difficult to see how countries can develop healthy public financing structures and strong financial intermediation systems for private-sector development. UN وفي الظروف المالية التي يتم فيها تمويل مدفوعات خدمة ديون ضخمة بواسطة مبالغ كبيرة من معونات جديدة، من الصعب معرفة الكيفية التي يمكن بها للبلدان إيجاد هياكل سليمة للتمويل العام ونظم وساطة مالية قوية لتنمية يقوم بها القطاع الخاص.
    One participant said that in the current financial climate pursuing separate funds could carry a risk and that for some traditional donors a larger pooled envelope would probably have more chance of success. UN وقال مشارك آخر إن الأخذ بنظام الصناديق المنفصلة في الظروف المالية الحالية يمكن أن ينطوي على مخاطر، وأن وجود حافظة مجمعة بدرجة أكبر بالنسبة لبعض الجهات المانحة التقليدية من شأنه أن ينطوي على فرصة أكبر للنجاح.
    Yet despite the continuing uncertain global economic and financial climate, Tonga remains committed, in the five years remaining until 2015, and beyond, to making further strides towards achieving the MDGs. UN ولكن بالرغم من استمرار اضطراب المناخ الاقتصادي والمالي العالمي، تظل تونغا ملتزمة، خلال السنوات الخمس المقبلة حتى 2015، وما بعدها، باتخاذ خطوات إضافية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more