"financial contracts" - Translation from English to Arabic

    • العقود المالية
        
    • بالعقود المالية
        
    • عقود مالية
        
    • عقودا مالية
        
    • والعقود المالية
        
    • عقد مالي
        
    It was agreed that payment rights arising under or from financial contracts and foreign exchange contracts should be excluded. UN واتفق على استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية وعقود النقد الأجنبي أو عن تلك العقود.
    It was agreed that payment rights arising under or from financial contracts and foreign exchange contracts should be excluded. UN واتفق على استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية وعقود النقد الأجنبي أو عن تلك العقود.
    Yet another suggestion was to exclude financial contracts relating to securities. UN وذهب اقتراح غير هذين إلى استبعاد العقود المالية المتصلة بالأوراق المالية.
    Moreover, she trusted that the discussion of financial contracts would allay any remaining concerns. UN وأعربت، علاوة على ذلك، عن ثقتها بأن المناقشة المتعلقة بالعقود المالية ستبدد أي شواغل باقية.
    We have noted in particular the exclusion from the scope of application of the draft Convention of assignments of receivables arising from financial contracts. UN وقد لاحظنا بصفة خاصة استبعاد احالات المستحقات الناشئة عن عقود مالية.
    financial contracts should be exempt from any stay under the insolvency law that applies to the enforcement of a security interest. UN وينبغي إعفاء العقود المالية من أي وقف منطبق بمقتضى قانون الإعسار على إنفاذ المصلحة الضمانية.
    financial contracts should be exempt from any stay under the insolvency law that applies to the enforcement of a security interest. UN وينبغي إعفاء العقود المالية من أي وقف منطبق بمقتضى قانون الإعسار على إنفاذ المصلحة الضمانية.
    She proposed deferring a final decision on the recommendation until after the discussion of financial contracts. UN واقترحت إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن التوصية إلى ما بعد مناقشة العقود المالية.
    However, the definition of financial contracts must be both sound and up to date, and many of the technical details clearly remained to be discussed. UN بيد أن تعريف العقود المالية يجب أن يكون سليما وعصريا على السواء وأن يبقى العديد من التفاصيل التقنية قيد المناقشة.
    financial contracts could then be discussed in more detail in whatever deliberative body was deemed to be appropriate. UN وعندئذ يمكن مناقشة العقود المالية بصورة أكثر تفصيلا في أي هيئة تشاورية تعتبر ملائمة.
    If the Committee opted for exclusion of financial contracts for the time being, it would be happy to go along with that decision. UN وأضافت تقول إنه إذا اختارت اللجنة استبعاد العقود المالية في الوقت الحاضر فإنه سيسرها أن تجاري ذلك القرار.
    His delegation therefore felt that financial contracts in general, and not just those subject to a netting agreement, should be excluded for the time being and studied separately. UN ولذلك فإن وفده يرى أن العقود المالية بصورة عامة، وليس تلك التي يحكمها اتفاق معاوضة، ينبغي أن تستبعد في الوقت الحاضر وأن تُدرس بصورة منفصلة.
    He agreed that the primary concern that had led to the exclusion of financial contracts was the protection of netting arrangements. UN وأعرب عن اتفاقه على أن الشاغل الرئيسي الذي أدى إلى استبعاد العقود المالية هو حماية اتفاقات المعاوضة.
    As to the question of the provisional treatment of financial contracts in the draft Guide, the various approaches taken in recommendation 4 were mentioned. UN وفيما يتعلق بمسألة معالجة العقود المالية معالجة مؤقتة في مشروع الدليل، أشير إلى مختلف النهوج المتبعة في التوصية 4.
    In addition, it decided to consider at a future session possible future work on financial contracts. UN وإلى جانب ذلك، قررت الأونسيترال أن تنظر في الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا بشأن العقود المالية في دورة مقبلة.
    As to the question of the provisional treatment of financial contracts in the draft Guide, the various approaches taken in recommendation 4 were mentioned. UN وفيما يتعلق بمسألة معالجة العقود المالية معالجة مؤقتة في مشروع الدليل، أشير إلى مختلف النهوج المتبعة في التوصية 4.
    In addition, it decided to consider at a future session possible future work on financial contracts. UN وإلى جانب ذلك، قررت الأونسيترال أن تنظر في الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا بشأن العقود المالية في دورة مقبلة.
    It was essential to provide certainty in respect of the close-out and netting of obligations arising under financial contracts. UN ومن الضروري توفير اليقين فيما يتعلق بالاغلاق والمعاوضة فيما يخص الواجبات الناشئة بموجب العقود المالية.
    At all events, the discussion should be deferred until the recommendations on financial contracts had been considered. UN وعلى أية حال، ينبغي إرجاء المناقشة إلى حين النظر في التوصيات المتعلقة بالعقود المالية.
    Moreover, as overlapping issues pertaining to financial contracts remained pending, she proposed that approval of paragraphs 35 to 40 should be deferred. UN وعلاوة على ذلك، وحيث أن المسائل المتداخلة المتعلقة بالعقود المالية ما زالت معلّقة، اقترحت إرجاء إقرار الفقرات 35 إلى 40.
    financial contracts governed by netting agreements, except a receivable owed on the termination of all outstanding transactions; UN (ب) عقود مالية تحكمها اتفاقات معاوضة، باستثناء أي مستحق يستحق لدى انتهاء جميع المعاملات المعلقة؛
    The definition should therefore be broad enough to encompass what the financial markets deemed to be financial contracts and to ensure that the instrument remained valid and did not need to be reviewed in the light of developments in the markets. UN ولذلك ينبغي أن يكون التعريف واسعا بما يكفي ليحتوي على ما تعتبره الأسواق المالية عقودا مالية وأن يكفل أن يبقى الصك ساري المفعول ولا يحتاج إلى إعادة نظر في ضوء التطورات الجارية في الأسواق.
    Considerable progress had been made on the question of the scope of the draft Legislative Guide as to intellectual property, securities and financial contracts. UN وقد تحقق قدر كبير من التقدُّم بالنسبة لمسألة نطاق مشروع الدليل التشريعي فيما يتعلق بالملكية الفكرية والضمانات، والعقود المالية.
    Mr. Bazinas (Secretariat) noted that the draft report already reflected the Committee's agreement at the current session that references to financial contracts in the draft Guide denoted contingent payment rights that might arise under a financial contract. UN 59- السيد بازيناس (الأمانة) لاحظ أن مشروع التقرير يجسد اتفاق اللجنة في الدورة الحالية على أن العقود المالية الواردة في مشروع الدليل تشير إلى السداد المحتمل للحقوق التي قد تنشأ بمقتضى عقد مالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more