"financial crisis of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة
        
    • أزمة اﻷمم المتحدة المالية
        
    • اﻷزمة المالية في اﻷمم المتحدة
        
    The establishment of the proposed Revolving Credit Fund might help ease the financial crisis of the United Nations temporarily. UN إن إنشاء صندوق اﻹئتمان الدائر المقترح قد يساعد على تخفيف اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة مؤقتا.
    The financial crisis of the United Nations is yet another urgent matter that warrants our concern. UN إن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة هي أيضا موضوع عاجل آخر جدير باهتمامنا.
    The financial crisis of the United Nations is another pressing issue that merits our attention. UN وتعتبر اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة مسألة ملحة أخرى جديرة باهتمامنا.
    The financial crisis of the United Nations has reached dramatic proportions and taken on a chronic character. UN لقد بلغت اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة أبعادا هائلة واتخذت طابعا مزمنا.
    In the light of the current financial crisis of the United Nations, paying outstanding assessed contributions and then adopting measures to strengthen the financial arrangements and controls of the operations should be the most important step. UN وأكد أنه في ضوء أزمة اﻷمم المتحدة المالية الراهنة، فإن دفع اﻷنصبة المقررة المستحقة ثم اعتماد تدابير لتقوية الترتيبات والضوابط المالية للعمليات ينبغي أن يكونا أهم خطوة في هذا المجال.
    Beyond the financial crisis of the United Nations itself is the critical issue of financing global cooperation. UN وباﻹضافة إلى اﻷزمة المالية في اﻷمم المتحدة نفسها، هناك المسألة الحرجة لتمويل التعاون العالمي.
    We are following with particular interest the process of resolving the financial crisis of the United Nations. UN ونتابع باهتمام خاص عملية حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Singapore is fully committed to working together with the Secretary-General and Member States to resolve the financial crisis of the United Nations. UN وسنغافورة ملتزمة التزاما كاملا بالعمل يدا بيد مع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    It was pointed out that the financial crisis of the United Nations was not confined to the regular programme budget and the peace-keeping budget. UN وأشير إلى أن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة لا تقتصر على برنامج الميزانية العادية وميزانية حفظ السلم.
    Hence, he was concerned at the trend towards resolving the financial crisis of the United Nations through facile solutions relying solely on reforms. UN ولهذا فقد أبدى قلقه من الاتجاه الى حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة من خلال حلول سهلة تعتمد على اﻹصلاحات لاغير.
    Malaysia looks forward to working with all countries in addressing the financial crisis of the United Nations. UN إن ماليزيا تتطلع إلى العمل مع جميع البلدان في معالجة اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    But such initiatives cannot of themselves solve the financial crisis of the United Nations. UN بيد أن هذه المبادرات لا يمكن أن تحل وحدها اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    The Permanent Mission of Singapore agrees with the Independent Advisory Group (IAG) that the financial crisis of the United Nations should be resolved if the Organization is to function effectively. UN إن البعثة الدائمة لجمهورية سنغافورة تتفق مع الفريق الاستشاري المستقل على أن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة ينبغي حلها إذا أريد للمنظمة أن تؤدي مهامها بفعالية.
    92. The financial crisis of the United Nations has reached perhaps an unprecedented dimension. UN ٩٢ - بلغت اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة بعدا ربما يكون غير مسبوق.
    The result is a negative cash-flow situation that will raise the financial crisis of the United Nations to unprecedented levels. UN والنتيجة هي وجود حالة سلبية للتدفقات النقدية من شأنها أن تؤدي إلى تصاعد اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل.
    The issue now before us has become a perennial one that has continued to defy all attempts to resolve the financial crisis of the United Nations. UN إن المسألة المعروضة علينا أصبحت مسألة دائمة، وهي تستمر في إحباط جميع المحــاولات الرامية إلى حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    92. The financial crisis of the United Nations has reached perhaps an unprecedented dimension. UN ٩٢ - بلغت اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة بعدا ربما يكون غير مسبوق.
    In order for the Secretary-General to be able to carry out the reforms that fall within his competence, the financial crisis of the United Nations must be addressed by making Member States honour their legal commitments and pay their dues without delay. UN ومن أجل أن يستطيع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تنفيذ اﻹصلاحات التي تقع ضمن صلاحياته لا بد من معالجة اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة من خلال وفــاء الــدول اﻷعضــاء بالتزاماتهــا القانونية، ودفع ما يترتب عليها من التزامات مالية دون إبطاء.
    He hoped that the decisions to be taken by the Fifth Committee would result in a more equitable scale of assessments which would help to resolve the financial crisis of the United Nations. UN وقال إنه يأمل أن تؤدي القرارات التي ستتخذها اللجنة الخامسة إلى وضع جدول أنصبة أكثر إنصافا، وهو ما من شأنه أن يساعد على حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    To overcome the present and likely continuing financial crisis of the United Nations, clear-sighted and innovative thinking is necessary in an examination of the entire issue of its funding. UN وللتغلب على أزمة اﻷمم المتحدة المالية الحالية والتي من المرجح أن تستمر، يلزم التزود بالتفكير البعيد النظر والمبتكر لدى دراسة مشكلة تمويل اﻷمم المتحدة برمتها.
    My comments may have seemed to be elemental or not very original. However, we believe that such matters should be taken into account if we are to appreciate the seriousness of the danger facing the international community arising out of the difficulties being experienced by the International Court of Justice as a result of the financial crisis of the United Nations. UN ولعل ملاحظاتي بدت بسيطة أو غير أصيلة تماما، ومع ذلك، نعتقد أن هذه اﻷمور ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار اذا أريد لنا أن نقدر جسامة الخطر الذي يواجه المجتمع الدولي، نتيجة للصعوبات التي تعانيها محكمة العدل الدولية من جراء أزمة اﻷمم المتحدة المالية.
    We fully understand that the financial crisis of the United Nations has been provoked not only by political and economic circumstances but also by the imperfect system of apportionment of expenses, which is based on outdated principles. UN ونحن نفهم تماما أن اﻷزمة المالية في اﻷمم المتحدة ليست وليدة الظروف السياسية والاقتصادية فحسب بل تعزى أيضا الى أن نظام توزيع النفقات معيب ﻷنه يقوم على مبادئ بالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more