"financial difficulties that" - Translation from English to Arabic

    • الصعوبات المالية التي
        
    • المصاعب المالية التي
        
    • صعوبات مالية
        
    • والصعوبات المالية التي
        
    • للصعوبات المالية التي
        
    Bearing in mind the financial difficulties that the Regional Centre has in implementing its programmes of activities, UN وإذ تضع في الاعتبار الصعوبات المالية التي يصادفها المركز اﻹقليمي في تنفيذ برنامج أنشطته،
    Bearing in mind the financial difficulties that the Regional Centre has in implementing its programmes of activities, UN وإذ تضع في الاعتبار الصعوبات المالية التي يصادفها المركز اﻹقليمي في تنفيذ برنامج أنشطته،
    At the same time, I am deeply concerned about the financial difficulties that the ECOWAS forces continue to face. UN وفي الوقت ذاته أشعر بالقلق العميق إزاء الصعوبات المالية التي لا تزال تواجه قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    This facility was introduced to help members alleviate severe financial difficulties that could not be resolved through other means. UN وقد بدأ العمل بهذا التسهيل لمساعدة الأعضاء على التخفيف من حدة المصاعب المالية التي قد لا يمكن حلّها بوسائل أخرى.
    Regrettably, the Office of the Ombudsman is still facing financial difficulties that impede its capacity to fulfil its mandate. UN ولا يزال مكتب أمين المظالم، لﻷسف، يواجه صعوبات مالية تعوق قدرته على الوفاء بولايته.
    Lastly, the representative of the Secretary-General emphasized the financial difficulties that the Organization was still encountering, and their impact on the Committee's work. UN وأخيرا، أبرز ممثل اﻷمين العام الصعوبات المالية التي لم تزل تواجهها المنظمة وكذلك آثارها على أعمال اللجنة.
    However, the financial difficulties that have beset the Organization in recent years and the inability to make ends meet have seriously affected its capacity to meet its obligations effectively. UN ولكن الصعوبات المالية التي تعرضت لها المنــظمة في السنوات اﻷخــيرة وعدم استطاعتها التوفيق بين دخــلها ونـفقاتها قد أثرا بشكل خطير على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بفعالية.
    He drew the attention of the Commission to the financial difficulties that least developed countries might encounter participating in the Ninth Congress. UN ووجه اهتمام اللجنة الى الصعوبات المالية التي قد يصادفها أقل البلدان نموا من أجل الاشتراك في المؤتمر التاسع.
    The representative of the Secretary-General emphasized the financial difficulties that the Organization was still encountering and their impact on the Committee's work. UN وأكد ممثل اﻷمين العام على الصعوبات المالية التي مابرحت تواجهها المنظمة وما لها من آثار على أعمال اللجنة.
    Aware of the financial difficulties that the Institute continues to face as a result of the fact that many States of the African region are in the category of least developed countries and therefore lack the necessary resources with which to support the Institute, UN وإذ تعي أن الصعوبات المالية التي مازال المعهد يواجهها نتيجة لكون كثير من الدول في المنطقة اﻷفريقية هي في عداد أقل البلدان نموا ولذا فهي تفتقر إلى الموارد الضرورية التي تدعم بها المعهد،
    Had they been implemented, the financial difficulties that arose in 2011 and early 2012 would have been apparent much sooner to those charged with governance, and would have allowed more time for well-evidenced decision-making. UN ولو نفذت تلك التوصيات لبدت الصعوبات المالية التي نشأت في 2011 ومطلع 2012 أمام أعين المكلفين بالإدارة في وقت أقرب كثيراً مما حدث فعلاً، ولسمح ذلك بمزيد من الوقت لاتخاذ قرارات مدروسة.
    With regard to the mobilization of domestic resources, despite the financial difficulties that the Central African Republic is experiencing, significant efforts have been made over the past five years by the Government. UN فيما يتعلق بحشد الموارد الوطنية، بالرغم من الصعوبات المالية التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى، بذلت الحكومة جهودا كبيرة في غضون السنوات الخمس المنصرمة.
    By the end of the decade, the large pharmaceutical firms had consolidated their positions through acquisitions and alliances, made easier by the financial difficulties that faced most of the smaller dedicated biotechnology firms. UN وفي نهاية العقد، كانت الشركات الصيدلانية الكبيرة قد عززت مراكزها عن طريق عمليات الشراء والتحالف، التي تيسّرت بسبب الصعوبات المالية التي واجهتها معظم الشركات الأصغر حجما المتخصصة في التكنولوجيا الاحيائية.
    However, this situation is gradually changing, owing to the financial difficulties that have made it impossible to take on new civil servants. UN ولكن هذا الاتجاه بصدد التّغيّر شيئا فشيئا من جراء الصعوبات المالية التي تكتنف الدولة، حيث لم يعد بوسعها أن تمضي في تعيين الموظفين الجدد.
    The representative of Venezuela pledged on behalf of his Government a contribution of US$ 5,520, stating that even though this was a modest amount owing to the financial difficulties that his country was experiencing, it represented the commitment and support of Venezuela for INSTRAW. UN وتعهد ممثل فنزويلا باسم حكومته بالتبرع بمبلغ 520 5 بدولارات الولايات المتحدة. وصرح بأنه رغم تواضع ذلك المبلغ نظرا إلى الصعوبات المالية التي يواجهها بلده، فإنه يمثل التزاما ودعما من فنزويلا للمعهد.
    In view of the financial difficulties that the United Nations has experienced in recent years and the need to facilitate better control over demand for common services, the Board considered that cost apportionment would be more appropriate. UN وفي ضوء الصعوبات المالية التي شهدتها اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة، والحاجة الى تسهيل عملية فرض رقابة أفضل على طلبات الخدمات المشتركة رأى المجلس أن تقسيم التكاليف سيكون إجراء أكثر ملائمة.
    We would like, however, to take this opportunity to once again draw attention to the financial difficulties that the United Nations regional centres for peace and disarmament in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean continue to face in carrying out their operational and administrative activities. UN ومع ذلك، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنسترعي الانتباه، مرة أخرى، إلى الصعوبات المالية التي ما زالت تواجهها مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في تنفيذ أنشطتها التشغيلية والإدارية.
    The human rights situation in the country continues to improve, while the work of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court has progressed satisfactorily, despite the financial difficulties that continue to plague both organizations. UN ولا تزال حالة حقوق الإنسان في البلد تتحسن، في الوقت الذي تقدم فيه عمل لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة، الخاصة بصورة مرضية، بالرغم من المصاعب المالية التي لا تزال ترهق هاتين الهيئتين.
    Existing companies could not invest in exploration because of the financial difficulties that they were undergoing. UN وليس بإمكان الشركات القائمة الاستثمار في الاستكشاف بسبب ما تواجهه من صعوبات مالية.
    Those comments and the related recommendations had been made in full knowledge of the reorganization and financial difficulties that had affected the Organization for more than 10 years. UN وتلك الملاحظات والتوصيات قد تمت بمعرفة تامة بإعادة التنظيم والصعوبات المالية التي أثرت على المنظمة ﻷكثر من ١٠ سنوات.
    I should like to inform you that, owing to the financial difficulties that the country is currently experiencing and the need to prioritize the necessary investments, we have reached the conclusion that we are not in a position to ensure that the Conference will be staged in an appropriate fashion. UN وأودّ إبلاغكم أنّه تبيّن لنا، نظرا للصعوبات المالية التي يواجهها البلد حاليا ونظرا لضرورة تحديد أولوية الاستثمارات اللازمة، عدم قدرتنا على ضمان تنظيم المؤتمر بشكل ملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more