"financial institutions that" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسات المالية التي
        
    • مؤسسات مصرفية
        
    • لأن المؤسسات المالية
        
    • مؤسسات مالية من
        
    • والمؤسسات المالية التي
        
    The most appropriate role for Governments in this sector is to facilitate access to housing by low-income households, particularly by supporting the development of financial institutions that provide financing for affordable housing. UN وأنسب دور تؤديه الحكومات في هذا القطاع هو تيسير حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على السكن، لا سيما عن طريق دعم تنمية المؤسسات المالية التي توفر تمويلا سكنيا ميسورا.
    :: What penalties apply to financial institutions that do not comply with articles 32 or 33 of that Act? UN :: ما هي العقوبات التي توقع على المؤسسات المالية التي لا تمتثل للمادتين 32 أو 33 من القانون؟
    financial institutions that participate in money-laundering, even out of negligence, are often subject to punishment. UN كذلك، فإن المؤسسات المالية التي تشترك في غسل اﻷموال، حتى ولو كان اشتراكها من قبيل اﻹهمال، تخضع للعقاب في غالب اﻷحيان.
    (b) The Registrar shall ensure, including by establishing appropriate guidelines and by selecting reputable financial institutions that offer sufficient safeguards against any investment losses, that funds are invested in such a way as to place primary emphasis on excluding the risk to principal funds while ensuring the liquidity necessary to meet the Court's cash-flow requirements. UN (ب) يكفل المسجل، بطرق من بينها وضع مبادئ توجيهية مناسبة، واختيار مؤسسات مصرفية حسنة السمعة تقدم ضمانات كافية ضد حدوث أي خسائر في الاستثمارات، استثمار الأموال بحيث يجري التركيز في المقام الأول على استبعاد تعرض الأموال الأصلية للخطر في حين يكفل توفر السيولة اللازمة لتلبية متطلبات تدفق النقدية للمحكمة.
    It is not enough to focus on the legal and regulatory regimes of countries. Corrupt financial institutions that facilitate money laundering and terrorist financing exist even in certain regimes that appear to have adequate laws on the books. UN 2 - ليس بكاف التركيز على النظام القانوني التشريعي للدول لأن المؤسسات المالية الفاسدة تسهل عملية غسيل الأموال وتمويل الإرهابيين قد تتواجد من خلال أنظمة قانونية جيدة ولكن غير مطبقة.
    Many countries are now tackling the problems of financial institutions that became insolvent as a result of bad loans. UN وثمة بلدان عديدة تعالج اﻵن مشاكل المؤسسات المالية التي فقدت ملاءتها بسبب القروض الميتة.
    Legislation to regulate financial institutions that primarily serve small borrowers is not well developed in many jurisdictions. UN والتشريعات التي تنظِّم الرقابة على المؤسسات المالية التي تخدم صغار المقترضين في المقام الأول تحتاج إلى تطوير في العديد من الولايات القضائية.
    At this stage, the Panel makes no determination with reference to the possible impact of this programme on the claims of banks and other financial institutions that originally advanced the debt purchased under the programme. UN ولا يتخذ الفريق، في هذه المرحلة، قراراً فيما يتعلق بالتأثير المحتمل لهذا البرنامج على مطالبات المصارف وسواها من المؤسسات المالية التي سلفت في اﻷصل الديون المشتراة في إطار البرنامج.
    Under article 26 of the regulations implementing Act No. 285, financial institutions that violate article 32 of the Act are subject to fines equivalent to 50 per cent of the amount of the financial transaction. UN تنص المادة 26 من القانون رقم 285 على أن المؤسسات المالية التي تنتهك المادة 32 من القانون تفرض عليها غرامة تعادل 50 في المائة من قيمة المعاملة المالية.
    The regulatory framework in this area encompasses a wider field of action than money laundering: financial institutions that fail to enforce it are subject to both administrative and criminal sanctions. UN واﻹطار التنظيمي في هذا المجال يشتمل على ميدان عمل أوسع من غسيل اﻷموال: المؤسسات المالية التي تفشل في إنفاذه تتعرض لجزاءات إدارية ومالية.
    Some central banks have introduced measures in support of financial institutions that have exposed taxpayers to massive risks without any parliamentary or congressional approval. UN ومن الجدير بالذكر أن بعضا من البنوك المركزية أدخل تدابير لدعم المؤسسات المالية التي عرضت دافعي الضرائب إلى مجازفات كبيرة جدا من دون أي موافقة برلمانية.
    Support measures for financial institutions that are implemented by central banks risk imposing high costs on the public purse, without adequate parliamentary oversight of appropriations. UN وتنطوي تدابير دعم المؤسسات المالية التي تنفذها المصارف المركزية على خطر فرض تكاليف عالية على خزينة الدولة، دون رقابة برلمانية كافية للمخصصات.
    Prosecutors should use the authorities available to them in creative ways to deter not only criminals and terrorists themselves, but also the financial institutions that become facilitators of illicit acts by their lack of compliance with the international standards. UN على المدعون العامون استعمال النصوص حسب النوازل ليس فقط لمنع الإرهابيين والمجرمين ولكن لضبط المؤسسات المالية التي تسهل مرور العمليات المشبوهة لعدم إذعانها للمقاييس الدولية.
    Prosecutors should use the authorities available to them in creative ways to deter not only criminals and terrorists themselves, but also the financial institutions that become facilitators of illicit acts by their lack of compliance with the international standards. UN على المدعون العامون استعمال النصوص حسب النوازل ليس فقط لمنع الإرهابيين والمجرمين ولكن لضبط المؤسسات المالية التي تسهل مرور العمليات المشبوهة لعدم إذعانها للمقاييس الدولية.
    It was suggested that there is no contradiction between broadening and deepening, and that the goal is to see meaningful standards at as many banks as possible; Equator Principles banks will still be criticized if they are involved in problematic projects, as will financial institutions that do not have any human rights standards. UN وأُوضِح أنه لا يوجد أي تناقض بين التوسيع والترسيخ، وأن الهدف هو إرساء معايير مجدية في أكبر عدد ممكن من المصارف؛ وسوف تظل المصارف التي تعتمد مبادئ التعادل تتعرض للنقد إذا دخلت في مشاريع مثيرة للجدل، شأنها في ذلك شأن المؤسسات المالية التي لا تعتمد أي معايير في مجال حقوق الإنسان.
    106. In the Republic of Korea, the deteriorating financial condition of the highly leveraged conglomerates has had a knock-on effect on financial institutions that recently took on high levels of short-term foreign debt for on-lending to the conglomerates. UN ١٠٦ - وفي جمهورية كوريا، فإن تدهور الحالة المالية للتكتلات عالية النفوذ كان له تداعيات على المؤسسات المالية التي حصلت على مستويات عالية من القروض اﻷجنبية القصيرة اﻷجل بهدف إقراضها للتكتلات.
    21. One of the lessons these examples provide is the importance of developing and promoting financial institutions that allow poor people to create opportunities for themselves and their communities in order to achieve economic and social development. UN 21 - ومن الدروس المستخلصة من هذه الأمثلة، أهمية تطوير وتشجيع المؤسسات المالية التي تسمح للفقراء بتهيئة الفرص لذواتهم ولمجتمعاتهم المحلية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Under the terms of this technical instruction, UNRWA may place investments only with banks or financial institutions that are rated in the top category, P1, for short-term placements by the international rating service Moody's. UN فوفقا للتعليمات الفنية للخزينة، لايجوز للأونروا أن تضع أي استثمارات إلا في المصارف أو المؤسسات المالية التي تصنفها مؤسسة مودي لخدمات التصنيف الدولية في الفئة العلياP1 للاستثمارات القصيرة الأجل.
    (b) The Registrar shall ensure, including by establishing appropriate guidelines and by selecting reputable financial institutions that offer sufficient safeguards against any investment losses, that funds are invested in such a way as to place primary emphasis on excluding the risk to principal funds while ensuring the liquidity necessary to meet the Court's cash-flow requirements. UN (ب) يكفل المسجل، بطرق من بينها وضع مبادئ توجيهية مناسبة، واختيار مؤسسات مصرفية حسنة السمعة تقدم ضمانات كافية ضد حدوث أي خسائر في الاستثمارات، استثمار الأموال بحيث يجري التركيز في المقام الأول على استبعاد تعرض الأموال الأصلية للخطر في حين يكفل توفر السيولة اللازمة لتلبية متطلبات تدفق النقدية للمحكمة.
    It is not enough to focus on the legal and regulatory regimes of countries. Corrupt financial institutions that facilitate money laundering and terrorist financing exist even in certain regimes that appear to have adequate laws on the books. UN 2 - ليس بكاف التركيز على النظام القانوني التشريعي للدول لأن المؤسسات المالية الفاسدة تسهل عملية غسيل الأموال وتمويل الإرهابيين قد تتواجد من خلال أنظمة قانونية جيدة ولكن غير مطبقة.
    18. The private sector. The Committee has taken note of the concern expressed by many financial institutions that they should not be subject to penalties as a result of their implementation in good faith of the sanctions measures. UN 18 - القطاع الخاص - أحاطت اللجنة علما بالقلق الذي أعربت عنه عدة مؤسسات مالية من أنه ينبغي ألا تعرض لعقوبات مالية نتيجة لتنفيذها بحسن نية للإجراءات الجزائية.
    This has demonstrated that the private sector, and the financial institutions that support it, believe that deep seabed mining can be commercially viable. UN وقد بين ذلك أن القطاع الخاص، والمؤسسات المالية التي تدعمه، يعتقدون بأن التعدين في قاع البحار العميقة يمكن أن يكون مجديا من الناحية التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more